Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Regard - Целях"

Примеры: Regard - Целях
The Working Group was then informed of the ongoing cooperation with various organizations with regard to legal issues relating to electronic single window facilities. Рабочая группа была далее проинформирована о ходе сотрудничества с другими организациями в целях решения правовых вопросов, связанных с использованием электронных механизмов "единого окна".
Much also remained to be done with regard to ensuring gender balance and equitable geographical distribution in the recruitment process. Предстоит также еще много сделать в целях обеспечения равного соотношения женщин и мужчин и справедливого географического распределения при наборе кадров.
Build capacity within all sectors at the central and local levels with regard to gender mainstreaming. Необходимо наращивать потенциал в целях учета гендерной проблематики во всех секторах на центральном и местном уровнях.
The developed countries must live up to the commitments that they have made with regard to official development assistance. Развитые страны должны выполнить обязательства, которые они взяли на себя в отношении официальной помощи в целях развития.
The constituent elements of bribery offences largely apply with regard to trading in influence as well. Основные элементы правонарушений, связанных с подкупом, применяются также главным образом в связи со злоупотреблением влиянием в корыстных целях.
To address the significant capacity gaps with regard to business and human rights, the United Nations system should support capacity-building of relevant actors. В целях преодоления значительных разрывов в уровнях потенциала по вопросам предпринимательской деятельности в разрезе прав человека система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку укреплению потенциала соответствующих субъектов.
It encouraged Ecuador to take measures to further the enjoyment of the freedom of expression, including with regard to the media. Она призвала Эквадор принять меры в целях дальнейшего осуществления свободы выражения, в том числе в отношении средств массовой информации.
The recommendations concerned legislative changes to provide for broader standing and exemptions with regard to court fees in environmental cases. Рекомендации касались внесения законодательных изменений в целях расширения процессуальной правоспособности и изъятий, касающихся судебных издержек по экологическим делам.
The Executive Coordinator of GAID presented what in his view were the forthcoming challenges with regard to ICT for development. Исполнительный координатор ГСИР рассказал о задачах, которые, по его мнению, предстоит решить в сфере использования ИКТ в целях развития.
With regard to the peaceful uses of radiation, medical exposures were by far the dominant form. Что касается мирного использования радиации, то здесь несомненно преобладает облучение в медицинских целях.
The circular will be reissued periodically to remind self-accounting units and end-users of their obligations with regard to the management of non-expendable equipment. Этот циркуляр будет периодически переиздаваться в целях напоминания хозрасчетным подразделениям и конечным пользователям об их обязанностях в отношении управления имуществом длительного пользования.
We welcome the endeavours made by the United States Government to lend momentum to multilateralism with regard to disarmament and non-proliferation issues. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые правительством Соединенных Штатов, в целях поддержки многостороннего подхода к вопросам разоружения и нераспространения.
Clarify the role and functions of the Secretariat in regard of the centres to optimize working relations and specific responsibilities. Разъяснение роли и функций секретариата в отношении деятельности центров в целях оптимизации рабочих связей и конкретных обязанностей.
The NPT also aspires to facilitate peaceful cooperation with regard to nuclear energy and technology. Кроме того, ДНЯО призван способствовать развитию сотрудничества в вопросах использования ядерной энергии и технологии в мирных целях.
However, the situation is not the same with regard to official development assistance (ODA). Однако в отношении официальной помощи в целях развития ситуация не осталась прежней.
With regard to future programmes and projects, the Ministry would focus its action on three strategic objectives. Что касается будущих программ и проектов, то министерство сконцентрирует свои действия на трех стратегических целях.
We stress the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for debt relief under HIPC and MDRI. Мы подчеркиваем важность сохранения гибкости в отношении критериев на право получения помощи в целях облегчения долгового бремени в рамках БСКЗ и ИБЗМ.
The Institute will develop a programme for juvenile delinquents to educate them with regard to the seriousness of their crimes and with regard to taking responsibility for their own behaviour; Organized crime in relation to economics. Институт подготовит программу для несовершеннолетних преступников в целях их просвещения в отношении серьезного характера совершенных ими преступлений и в отношении несения ими ответственности за свое поведение; iii) организованная преступность в экономической сфере.
For consistency, the same approach has been maintained with regard to activities in Geneva, Vienna and Nairobi. В целях обеспечения последовательности такого же подхода придерживаются и отделения в Женеве, Вене и Найроби.
Cooperation with regard to management of spent fuel and radioactive waste. Сотрудничество в целях обеспечения безопасного обращения с отработанным топливом и радиоактивными отходами.
With regard to its implementation, article 19 of the Act mentions the need for a policy on social development and population. В целях выполнения положений Закона в его статье 19 отмечена необходимость разработки политики в области социального развития и развития населения.
With regard to helping States implement recommendations, the Committee was working to make recommendations shorter, more specific and directly relevant to each State. В целях оказания государствам помощи в выполнении своих рекомендаций Комитет старается делать их более краткими, предметными и относящимися непосредственно к конкретному государству.
A. Assistance with regard to the process for ratifying the Convention А. Помощь в целях ратификации Конвенции
In doing so, it shall have regard, in particular, for article 2 of the present Protocol in order to guarantee child-sensitive procedures. При этом он учитывает, в частности, статью 2 настоящего Протокола в целях гарантирования использования процедур, отвечающих интересам ребенка.
The Council should streamline its requests to special procedures, in particular with regard to reporting, to ensure meaningful discussion of their reports. Совету следует оптимизировать свои просьбы к специальным процедурам, особенно в том, что касается представления докладов, в целях обеспечения содержательного обсуждения их докладов.