Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Recent - Результате"

Примеры: Recent - Результате
Too many innocent people have lost their lives in recent years due to violence and starvation. Слишком много ни в чем не повинных людей погибло в последние годы в результате насилия и голода.
The social peace that had prevailed until then has been disturbed in recent weeks by labour stoppages. В последние несколько недель существовавший до этого социальный мир оказался нарушенным в результате невыходов на работу.
Accordingly, policies encouraging private investment in water services and privatization have been on the increase in recent years. В результате в последние годы все шире проводилась политика, поощряющая частные инвестиции в секторе водоснабжения и приватизацию.
As a result, the occurrence of mine incidents in this sector has decreased significantly in recent months. В результате этого в последние месяцы число инцидентов, связанных с применением мин в этом секторе, существенно сократилось.
The economic situation was deteriorating, with a recent devaluation of the currency and an increase in fuel prices. Ухудшается экономическое положение в результате недавней девальвации валюты и роста цен на топливо.
The most recent comprehensive report on additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations was presented to the General Assembly at its fifty-first session. Последний всеобъемлющий доклад о дополнительных расходах, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов, был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
To supplement a private donation to complete the state-of-the-art facility, $5 million have been set aside from the recent bond issue. Для завершения строительства этого современного медицинского центра, помимо средств, предоставленных в порядке частного пожертвования, было дополнительно выделено 5 млн. долл. США, полученных в результате недавнего размещения облигационного займа.
The recent devastation of Grenada by a hurricane showed how vulnerable small island developing States could be to environmental disasters. Масштабы урона, нанесенного недавно Гренаде в результате урагана, показывают степень уязвимости малых островных развивающихся государств перед экологическими бедствиями.
I would like to take this opportunity to extend our sympathy to all those Caribbean States that have suffered so much in the recent hurricanes. Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше сочувствие всем карибским государствам, пострадавшим в результате недавних ураганов.
In the provinces of Badghis and Faryab, recent incidents have left more than 50 people dead. В провинциях Бадгис и Фарьяб в результате недавних инцидентов погибли более 50 человек.
In recent history we have witnessed the full-scale escalation of a war due to merely a decision under a similar circumstances. В недавней истории мы стали свидетелями полномасштабной эскалации войны просто в результате решения принятого в аналогичных обстоятельствах.
The recent clashes have resulted in the large-scale displacement of the population from the area. В результате недавних столкновений многие жители были перемещены из этого района.
Our sympathy also goes to the people and Government of Nicaragua for all the suffering they are enduring due to the recent natural disaster. Мы также выражаем сочувствие народу и правительству Никарагуа в связи с пережитыми ими страданиями в результате недавнего стихийного бедствия.
In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. В последние годы во многих странах произошли трагические события в результате разрушительных последствий изменения климата во всем мире.
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. Эти проблемы еще больше осложнились в результате недавних многочисленных глобальных кризисов, включая экономический, финансовый, энергетический и продовольственный кризисы.
These policies were maintained and strengthened during the recent global economic crisis, generating a counter-cyclical social policy. В ходе недавнего глобального экономического кризиса были предприняты шаги по укреплению проводимых стратегий, в результате чего была сформирована контрциклическая социальная политика.
The representative of the World Bank said that there was considerable demand for school feeding programmes, especially after the recent food and economic crises. Представитель Всемирного банка отметил, что существует значительный спрос на программы школьного питания, особенно в результате последних продовольственных и экономических кризисов.
The impact of recent multiple global crises on women and girls has further heightened this understanding. Это понимание еще более углубилось в результате последствий недавних многочисленных глобальных кризисов для женщин и девочек.
With the recent increased influence of finance, there has been greater pressure on governments to pursue much more deflationary and pro-cyclical macroeconomic policies. В результате усилившегося в последнее время влияния финансирования на правительства оказывалось все большее давление с тем, чтобы они проводили более дефляционную и проциклическую макроэкономическую политику.
A recent UNDP Management Group discussion on this issue resulted in prioritized measures needed in the short and longer term. В результате недавно состоявшегося обсуждения этого вопроса на заседании Группы ПРООН по управлению были выработаны приоритезированные меры, требующиеся в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
His delegation was concerned at recent cases of police brutality that had resulted in fatalities. Делегация Нидерландов обеспокоена недавними сообщениями о жестоких действиях сотрудников полиции, в результате которых погибли люди.
It is only by chance that these most recent attacks did not cause civilian casualties. Лишь по счастливой случайности в результате последних обстрелов не пострадали мирные жители.
The most recent achievement was the stable and calm conduct of the presidential elections, which led to the peaceful transfer of power to President Martelly. Последним достижением стало стабильное и спокойное проведение президентских выборов, в результате которых власть была мирно передана президенту Мартелли.
Throughout recent history, multilateral systems have emerged out of global crises. З. На протяжении всей новейшей истории многосторонние системы возникали в результате мировых кризисов.
These problems were further exacerbated by natural disasters and military conflicts in recent years. В последние годы эти проблемы еще более усугубились в результате стихийных бедствий и военных конфликтов.