Recent scientific breakthroughs have come from research not on humans, or even on rats and mice, but on simple laboratory organisms like yeast and roundworms. |
Недавние научные открытия были сделаны в результате исследований, проводимых не на людях, и даже не на лабораторных мышах и крысах, а на простейших организмах, таких как дрожжи и круглые черви. |
Recent events make clear that there are elements within and outside the country that wish to de-rail the ongoing process so that they can take advantage of the chaos that would follow. |
Недавние события демонстрируют, что как в нашей стране, так и в мире существуют силы, которые хотят сорвать продолжающийся в настоящее время процесс, чтобы воспользоваться возникшим в результате этого хаосом. |
Occupation segregation decreased in New Zealand over the 15-year period from 1981-1996. Recent research using employment data from the last four population censuses have identified substantial reductions in aggregate occupational segregation, as measured using the standard international indexes of occupational segregation. |
Последние исследования с использованием данных, касающихся занятости, полученных в результате последних четырех переписей населения, показывают значительное сокращение совокупной профессиональной сегрегации, оценка размеров которой производилась с использованием международных стандартных индексов определения профессиональной сегрегации. |
Recent studies indicate that the greatest costs associated with health impacts arising from transport sector air pollutant emissions are those stemming from fine particles, both those that are emitted from vehicles directly and nitrate particles formed in the atmosphere from NOX emissions. |
Современные исследования указывают на то, что наибольшие издержки, связанные с последствиями выброса в воздух загрязняющих веществ на транспорте для здоровья, вызывают мелкие частицы - частицы, выбрасываемые непосредственно из автомобиля и нитратные частицы, образующиеся в атмосфере в результате выбросов окисей азота. |
Recent studies have shown a correlation between reporting and income, thus suggesting that the reporting level may vary not only across countries and cultures, but also over time because of changes in the economic situation of a given society., |
Проведенные недавно исследования выявили взаимосвязь между сообщением в полицию и уровнем дохода, которая свидетельствует о том, что уровень регистрации преступлений колеблется не только по странам и в рамках различных культур, но и во времени в результате изменения экономического положения в данном обществе,. |
Due to recent legal developments, |
В результате последних решений Госбезопастности. |