Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Recent - Результате"

Примеры: Recent - Результате
Mauritius had experienced severe economic problems in recent years as a result of globalization and other trade-related factors. З. В последние годы в результате глобализации и действия других связанных с торговлей факторов Маврикий сталкивается со сложнейшими экономическими проблемами.
The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. Их положение продолжает ухудшаться из-за перемещения населения в результате недавних событий, имевших место в Итури и Киву.
Military activities over recent months, particularly in the Nuba Mountains and in western Bahr al-Ghazal, have displaced tens of thousands of civilians. В результате военных действий в течение последних месяцев, особенно в районе Нубийских гор и в Западном Бахр-эль-Газале, произошло перемещение десятков тысяч гражданских лиц.
Nevertheless, recent investigations of the issue have revealed that illegal telephone communication services have been resumed. Однако в результате проведенных недавно расследований было установлено, что незаконное оказание телефонных услуг было возобновлено.
That organization's role will increase further as a result of its recent expansion. Роль этой организации в результате ее недавнего приращения будет шириться и далее.
The quality of conference services had deteriorated as a direct result of recent budgetary restrictions on the work of the Department. Качество конференционных услуг ухудшилось в результате непосредственного воздействия недавнего сокращения бюджета на работу Департамента.
In recent years the Internet has evolved rapidly, and with the development of the resulting online casinos. В последние годы Интернет развивается быстрыми темпами, и с развитием в результате онлайн-казино.
The bubble is suffused with high-temperature plasma, that suggests it is the product of several recent supernovae. Пузырь заполнен высокотемпературной плазмой; это предполагает, что пузырь образовался в результате взрыва нескольких недавних сверхновых.
In fact, recent archaeological research has determined that the temple was established atop the ruins of the old imperial palace. В результате недавних археологических исследований выяснилось, что храм был основан на руинах императорского дворца.
Disturbing signals for the world economy have also come from recent surveys of economic activity. Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности.
In recent years, there has been some reversion of this decline as a result of growth of fertility and mortality. В последние годы наблюдается некоторое сокращение этой величины в результате роста рождаемости и снижения смертности.
It is estimated that some 70,000 people were displaced by the recent fighting in south-central Somalia. По оценкам, в результате недавних военных действий в южной и центральной частях Сомали было перемещено около 70000 человек.
The recent inter-tribal conflicts in the area have created mass displacements, affecting both the local population and the refugees. В результате недавних межплеменных конфликтов в этом районе произошло массовое перемещение населения, затронувшее как местное население, так и беженцев.
It also welcomes the improvements in women's socio-economic situation as a result of the country's sustained economic recovery in recent years. Он также приветствует улучшение социально-экономического положения женщин в результате устойчивого восстановления экономики страны в последние годы.
At the same time, however, there have been major setbacks, especially as a result of the recent financial crises. В то же время имели место серьезные провалы, особенно в результате последнего финансового кризиса.
Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. По состоянию на время написания настоящего доклада на долю албанцев приходилась почти половина лиц, скончавшихся в результате насилия в последнее время.
This is the situation currently, right now under the recent closure. Именно таковой ситуация является в настоящее время в результате недавнего закрытия.
As a result of the recent expansions of the UNPROFOR mandate, additional telephone exchanges are required in new sector headquarters and logistic bases. В результате недавнего расширения мандата СООНО в новых штабах секторов и тыловых базах необходимо установить дополнительные телефонные станции.
The need for this elaboration has become critical in recent years as fish stocks all over the world have been depleted by overfishing. Необходимость такого развития в последние годы приобрела критический характер, поскольку в результате перелова истощаются рыбные запасы повсюду в мире.
Trends emerging from an analysis of recent gender statistics suggest a growing feminization in employment and entrepreneurship. Тенденции, выявляющиеся в результате анализа последних данных гендерной статистики, свидетельствуют о растущей феминизации занятости и предпринимательства.
UNHCR is providing assistance to some 50,000 persons displaced by the recent fighting. УВКБ оказывает помощь приблизительно 50000 человек, покинувшим свои жилища в результате недавних военных действий.
The Committee noted that the political changes and economic conditions in recent years had affected progress in Nicaragua. Комитет отметил, что в результате произошедших в последние годы политических и экономических изменений в Никарагуа был достигнут определенный прогресс.
In addition, the most recent Armenian offensive has displaced another 50,000 persons, mostly from the Terter area. Кроме того, в результате самого последнего армянского наступления еще 50000 человек пополнили число перемещенных лиц, главным образом из района Тертера.
A recent study showed that more than 90 per cent of recent conflicts were resolved by mediation, not by victory on the battlefield. Недавнее исследование показало, что свыше 90 процентов недавних конфликтов были урегулированы благодаря посредничеству, а не в результате победы на поле боя.
Among the recent successes of the United Nations has been the forging of an international consensus on certain areas of global concern and priority through the recent series of global conferences. К числу недавних достижений Организации Объединенных Наций относится создание международного консенсуса по некоторым областям глобальных проблем и приоритетов в результате проведения ряда международных конференций.