Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Recent - Результате"

Примеры: Recent - Результате
One recent study estimates that the global poverty rate has increased by 3-5 percentage points owing to the recent hike in food prices, and that there are about 100 million more poor people globally. По данным одного из недавно проведенных исследований, в результате недавнего скачка цен на продовольственные товары численность населения, живущего в нищете, во всем мире увеличилась на 3-5 процентов, то есть в настоящее время их в общей сложности стало больше примерно на 100 миллионов человек.
In reference to mobilization of domestic resources, he mentioned that several myths pervasive in recent years had been dispelled by the recent crisis. Относительно мобилизации внутренних ресурсов он отметил, что в результате недавнего кризиса было развенчано несколько мифов, распространившихся за последние годы.
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов.
According to a recent conference in Paris, 35 countries had Roma populations, but there might well be others with Roma communities as a result of recent immigration. Согласно данным последней конференции в Париже, рома проживают в 35 странах, однако в результате недавней иммиграции вполне могут быть и другие страны, где имеются общины рома.
Therefore, the recent fall in commodity prices, and the expectation that this downward price trend will intensify as a result of slower world growth, have cast doubt over one of the region's main strengths in recent years, namely, its independence from external financing. Таким образом, недавнее снижение цен на сырьевые товары и прогнозы в отношении сохранения этой понижательной тенденции в результате замедления темпов роста в мировой экономике порождают сомнения по поводу одной из основных сильных позиций региона в последние годы, а именно его независимости от внешнего финансирования.
As a result, some of them have been discontinued or substantially modified in recent years. В результате этого некоторые из них в последние годы были свернуты или претерпели существенные изменения.
The post-colonial era and recent events in Eastern Europe had yielded much relevant material which the Commission should consult. В результате наступления послеколониальной эпохи и в связи с недавними событиями в Восточной Европе образовался большой объем соответствующего материала, который должна использовать Комиссия.
As a result of resource cuts in recent years, the global network of information centres had become a more cost-effective operation. В результате сокращения в последние годы ресурсов глобальная сеть информационных центров стала в экономическом отношении более эффективной.
We welcome the very valuable contribution which the experts have been able to make to help advance our work as a result of their recent meeting. Мы приветствуем очень ценный вклад, который смогли внести эксперты в результате своего последнего заседания в продвижение вперед нашей работы.
In recent years, as a result of measures undertaken in Russia, much has been done to prevent and solve emergency situations. За последние годы в результате принимаемых в России мер многое сделано по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The seriousness of the situation is further compounded by the recent nuclear tests carried out by some nuclear-weapon States parties to the NPT. Серьезный характер ситуации еще больше усугубился в результате проведения в последнее время некоторыми ядерными государствами - участниками ДНЯО ядерных испытаний.
This resumed session will promote further the common understanding initiated through the recent cycle of international conferences on development. Эта возобновленная сессия разовьет далее то взаимопонимание, которое сформировалось в результате серии недавних международных конференций по развитию.
An initial investigation by UNCRO military officials found evidence suggestive of recent graves in the Okucani area. В результате первоначального расследования, проведенного военными должностными лицами ОООНВД, были выявлены факты, свидетельствующие о недавних захоронениях в районе Окучани.
With these latest military actions, the hopes engendered by the recent progress of the Madrid peace process risk being extinguished. В результате этих недавних военных действий возникла опасность того, что исчезнут надежды, порожденные недавним прогрессом в рамках мадридского мирного процесса.
In recent times there has been a sharp increase in the use of groundwater as a result of Africa's rapid entry into the modern industrial economy. В последнее время произошло резкое увеличение использования грунтовых вод в результате быстрой интеграции Африки в современную промышленную экономику.
However, the movement of humanitarian assistance to the needy population in those areas remains problematic because of recent ULIMO activities. Однако в результате последних действий УЛИМО по-прежнему имеются проблемы с доставкой гуманитарной помощи нуждающемуся населению в этих районах.
In recent weeks, almost half a million people were displaced by war and violence in the former Yugoslavia. На протяжении последних недель почти полмиллиона человек стали перемещенными лицами в результате войны и насилия в бывшей Югославии.
A recent joint activity resulted in the preparation of a project proposal on a comprehensive study of ASEAN food security. В результате проведенных в последнее время совместных мероприятий было подготовлено проектное предложение по комплексному исследованию проблемы продовольственной безопасности в странах АСЕАН.
The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. Выгоды, полученные в результате недавнего роста мировой экономики, также должны более равномерно распределяться между всеми странами.
Haiti's integration in hemispheric affairs will also be strengthened by its recent signing of the Convention establishing the Association of Caribbean States. Интеграция Гаити в дела полушария также будет ускорена в результате недавнего подписания этим государством Конвенции о создании Ассоциации карибских государств.
The rapid evolution in environmental thinking in recent times has brought waste management and waste prevention closer together. В результате стремительного развития концепции защиты окружающей среды вопросы управления ликвидацией отходов и предотвращения производства отходов начали в последнее время рассматриваться в более тесной взаимосвязи.
This in part explains why it has suffered most from the recent changes in UNDP policies and funding arrangements. Это частично объясняет причины того, почему Департамент больше всех пострадал в результате последних изменений в политике и процедурах финансирования ПРООН.
Efforts are being made to restore the cultural and religious relics destroyed during recent years as a result of given political and historical circumstances. Предпринимаются усилия по восстановлению культурных и религиозных памятников, уничтоженных за годы недавней истории в результате определенных политических и исторических обстоятельств.
Let me conclude by reiterating that recent international developments and emerging challenges have placed the United Nations at a critical and historic crossroads. Позвольте мне в заключение повторить, что в результате последних международных событий и возникновения новых мировых проблем Организация Объединенных Наций переживает исключительно важный исторический момент.
Globalization of the programme has moved forward with the recent global meeting in Brazil of African and Latin American Empretecos. Шаг вперед в области глобализации программы был сделан в результате проведения в Бразилии всемирной встречи "эмпретекос" стран Африки и Латинской Америки.