Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Recent - Результате"

Примеры: Recent - Результате
That disqualification has, by a recent rule change, been eliminated. Такое лишение права было устранено в результате недавнего изменения правила.
We are looking at best practices from recent similar exercises in the region. Мы изучаем передовой опыт, полученный в результате недавних аналогичных мероприятий в этом регионе.
The following information is provided from the most recent (1996) Census. Приведенная ниже информация получена в результате последней переписи населения (1996 года).
The joint appeals, calls and statements in its annexes contain situation-specific proposals particularly suited to some of the subregions severely affected by recent armed conflicts. В совместных призывах, обращениях и заявлениях, изложенных в этих приложениях, содержатся предложения по конкретным ситуациям, разработанные применительно к некоторым субрегионам, сильно пострадавшим в результате недавних вооруженных конфликтов.
As a result of the recent conflict in Zaire, an increasing number of refugees have crossed the border into Zambia. В результате разразившегося в последнее время конфликта в Заире все больше беженцев перебираются в Замбию.
As a result, the amount of capital trade on international markets had surged in recent years. В результате этого объем торговли капиталом на международных рынках в последние годы резко увеличился.
The global agenda for development that had emerged from recent United Nations conferences had focused on a wide range of concerns. Общая Повестка дня для развития, которая возникла в результате проведения последних конференций Организации Объединенных Наций, сосредоточилась на широком круге проблем.
There were recent signs of further fragmentation with regard to the situation of consignees, making harmonization imperative. В последнее время отмечается усиление раздробленности в вопросе о положении грузополучателей, в результате чего вопрос согласования становится еще более актуальным.
Concern was also expressed about the recent weakness of the yen which posed a crisis within the crisis. Была также выражена озабоченность в связи с недавним падением курса иены, в результате чего возникла угроза еще одного кризиса.
The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. Правительство также сослалось на положение, создавшееся в результате недавних волнений в Бахрейне, и заявило, что полученную информацию следует оценивать с учетом этого положения.
The recent drought had led to as much as a 50 per cent decrease in pumping from the four wells. В результате недавней засухи количество откачиваемой из четырех скважин воды сократилось на 50 процентов.
In recent months, political tensions have slowed the passage of the budget and of economic governance measures needed to secure important debt relief. За последние месяцы в результате политической напряженности возникли задержки с принятием бюджета и замедлилось принятие мер в области экономического управления, необходимых для реализации важных шагов по списанию задолженности.
The confrontation between the CPN and the police has increased political tensions in Nepal in recent years. В результате конфронтации между КПН и полицией в последние годы в Непале усилилась политическая напряженность.
A recent LIPRODHOR report suggests that this has resulted in a steady decline in reprisals, which should encourage more releases. Недавний доклад ЛИПРОДОР показал, что в результате этого число актов мести устойчиво сокращается, что должно стимулировать увеличение числа освобождаемых лиц.
A recent decision of the Minister of Communications has prohibited the publication of more than 100 local newspapers for non-compliance with government legislation. В результате недавнего решения министра связи была запрещена публикация более чем 100 местных газет из-за несоблюдения ими правительственных указов.
The human rights situation in Sierra Leone has been exacerbated by the recent cross-border attacks against Guinea. Ситуация с правами человека в Сьерра-Леоне усугубилась в результате совершенных недавних оттуда нападений на территорию Гвинеи.
As a result of the recent hostilities, 158,600 people have been displaced. В результате недавних боевых действий перемещенными лицами стали 158600 человек.
With the recent downturn in the global economy, the situation in many developing countries has grown worse. В результате недавнего спада в мировой экономике ситуация во многих развивающихся странах еще более усугубилась.
Prospects for a durable peace in the Middle East have been seriously jeopardized by recent events. В результате последних событий перспективы на установление прочного мира на Ближнем Востоке подвергаются серьезной угрозе.
Data on recent migrants obtained from demographic and health surveys permit an assessment of the relevance of the different types of migration. Данные о мигрантах последнего времени, полученные в результате демографо-медицинских обследований, позволяют произвести оценку актуальности различных видов миграции.
The recent lifting) of the Council sanctions on Liberian timber should provide much-needed financial resources. В результате недавней отмены Совета Безопасности) санкций на закупку либерийской древесины страна должна получить столь необходимые ей финансовые ресурсы.
As a result of recent government changes, Slovenia had three women ministers. В результате недавних правительственных перестановок три женщины в Словении были назначены министрами.
The gender team at Headquarters has been bolstered through the recent realignment process. Гендерная группа в Центральных учреждениях недавно была укреплена в результате процесса реорганизации.
Through recent studies and emerging practices, a number of important lessons have been learned. В результате проведенных в последнее время исследований и появления новых видов практики был извлечен целый ряд важных уроков.
Insurance losses and overall economic losses from natural disasters have risen dramatically in recent decades. В последние десятилетия страховые потери и общие экономические потери в результате стихийных бедствий резко возросли.