Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Well, we weren't quite asleep, Pa. Ну, мы не совсем спим, пап.
But it didn't quite work out that way. Но все пошло не совсем так.
Well, it wasn't quite that romantic. Скажем так, не совсем романтическая.
We're not quite up with the times. Мы не совсем поспеваем за временем.
So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна.
I can't quite put my finger on it. Я не совсем смог его узнать.
But it's not quite as you described it. Но это не совсем так как ты описал его.
Actually, that's not quite it. На самом деле, это не совсем то.
We think you're not quite ready for reentry. И мы считаем, что вы не совсем готовы выйти на свободу.
Not quite your style, of course. Не совсем в твоем стиле, конечно.
I don't think I quite know what you mean. Я не совсем понимаю, что это значит.
It's quite another to torpedo everybody else in the process. И совсем другое, когда в её процессе страдают все остальные.
Not quite what we were thinking. Не совсем то, что мы думали.
A strange face, not quite right. Странное лицо, не совсем правильное.
It's not quite what I was promised when I was betrothed to your brother. Это не совсем то, что мне обещали, когда я выходила замуж за твоего брата.
Not to be confused with being lonely, that's quite different. Только не надо путать с "быть одиноким" - это совсем другое.
That's not quite how it happened, actually... Это произошло не совсем так, на самом деле...
Mosca would have been quite close to the machine. Моска должен был находиться совсем близко к станку.
Not quite certain how you were able to obtain a $9 million grant for such an obscure field. Не совсем понял, как вы сумели получить грант на 9 млн. долларов в такой туманной области.
Ted, we weren't quite sure how to tell you this... Тед, мы не совсем представляли, как тебе рассказать об этом...
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results. Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it. Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Then you must have lived with quite a few flies. Значит, у вас было совсем немало мошек.
Not quite who you were looking for? Я не совсем тот, кого ты хотела видеть?
I don't think he took your point... quite. Похоже, что он тебя не совсем понял.