| She's grown up quite plain, you know. | И знаешь, она выросла совсем некрасивой. |
| Well, not quite a game, more a method of communication. | Ну, не совсем игра, скорее способ связи. |
| But not quite. It's something incorporated on the asteroid. | Не совсем, внутри астероида что-то есть. |
| We had quite the little home. | У нас был совсем маленький домик. |
| Sorry, don't quite get you. | Простите, я не совсем вас понимаю. |
| I understand the separation was quite recent. | Понимаю, что развод был совсем недавно. |
| It's one thing to talk about, quite another to put into practice. | Одно дело говорить, совсем другое претворять в жизнь. |
| And instead, I've turned myself into something I didn't quite expect. | Вместо же этого, я превратилась во что-то, чего я не совсем ожидала. |
| This has gone quite badly wrong now. | Это всё пошло совсем не так. |
| Almost, but not quite, thanks to me. | Почти, но не совсем, благодаря мне. |
| War correspondent, to be quite accurate. | Военный корреспондент, если быть совсем точным. |
| He isn't quite over his divorce. | Он еще не совсем отошел от развода. |
| I wasn't quite ready for work. | Я была не совсем готова к работе. |
| All my days, this is quite the reversal of our fortune. | О господи, это совсем обратная сторона нашей удачи. |
| I just don't quite know what they are yet. | Только не совсем понимаю, пока о чем. |
| Although I'm not quite sure what "it" is yet. | Хотя не совсем понимаю, что "это" такое. |
| See, I haven't quite figured that part out yet. | Я пока не совсем в этом разобрался. |
| It's kind of like it doesn't scatter quite right. | Он не рассеивается, как обычно, совсем. |
| Though poor Fitz... he was quite down in the dumps afterwards. | Но бедный Фитц... в последствии он оказался совсем подавлен. |
| I was 12 when I left, so not quite. | Мне было 12, когда я уехал, так что не совсем тот. |
| Didn't quite go according to plan. | Не совсем по плану, сэр. |
| They almost fit the profile, but not quite. | Они почти соответствуют профилю, но не совсем. |
| I've quite exhausted myself leading my little soldier around on his charger. | Я совсем вымотался руководя своим маленьким солдатом на его скакуне. |
| Mate, I'm not quite sure you're getting this. | Дружище, я не совсем уверен, вы это понимаете. |
| There was something I couldn't quite... | Было что-то, что я не совсем... |