Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
She's grown up quite plain, you know. И знаешь, она выросла совсем некрасивой.
Well, not quite a game, more a method of communication. Ну, не совсем игра, скорее способ связи.
But not quite. It's something incorporated on the asteroid. Не совсем, внутри астероида что-то есть.
We had quite the little home. У нас был совсем маленький домик.
Sorry, don't quite get you. Простите, я не совсем вас понимаю.
I understand the separation was quite recent. Понимаю, что развод был совсем недавно.
It's one thing to talk about, quite another to put into practice. Одно дело говорить, совсем другое претворять в жизнь.
And instead, I've turned myself into something I didn't quite expect. Вместо же этого, я превратилась во что-то, чего я не совсем ожидала.
This has gone quite badly wrong now. Это всё пошло совсем не так.
Almost, but not quite, thanks to me. Почти, но не совсем, благодаря мне.
War correspondent, to be quite accurate. Военный корреспондент, если быть совсем точным.
He isn't quite over his divorce. Он еще не совсем отошел от развода.
I wasn't quite ready for work. Я была не совсем готова к работе.
All my days, this is quite the reversal of our fortune. О господи, это совсем обратная сторона нашей удачи.
I just don't quite know what they are yet. Только не совсем понимаю, пока о чем.
Although I'm not quite sure what "it" is yet. Хотя не совсем понимаю, что "это" такое.
See, I haven't quite figured that part out yet. Я пока не совсем в этом разобрался.
It's kind of like it doesn't scatter quite right. Он не рассеивается, как обычно, совсем.
Though poor Fitz... he was quite down in the dumps afterwards. Но бедный Фитц... в последствии он оказался совсем подавлен.
I was 12 when I left, so not quite. Мне было 12, когда я уехал, так что не совсем тот.
Didn't quite go according to plan. Не совсем по плану, сэр.
They almost fit the profile, but not quite. Они почти соответствуют профилю, но не совсем.
I've quite exhausted myself leading my little soldier around on his charger. Я совсем вымотался руководя своим маленьким солдатом на его скакуне.
Mate, I'm not quite sure you're getting this. Дружище, я не совсем уверен, вы это понимаете.
There was something I couldn't quite... Было что-то, что я не совсем...