Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
He decides to do it again, but this time things don't go quite his way. Он решает сделать это снова, но в этот раз всё пошло не совсем так.
I'm not quite following this, mister...? Я не совсем понимаю..., мистер...?
Not quite, but don't worry, siegfried, Не совсем, но не волнуйтесь, Зигфрид,
That's not it's not quite how it works. Всё не... не совсем так устроено.
I really hate to do this... but you're not quite ready for what's coming. Я очень не хочу этого делать, но ты не совсем готова к тому что тут будет.
No, what I mean to say is characters of your heroines may not be quite as you represent them. Нет, я говорю о том,... что в жизни ваши персонажи могли быть не совсем такими, как вы их описали.
Well, we're not quite there yet, but we're always looking for engineers. Мы ещё не совсем дошли до этого, но мы всегда ищем инженеров.
In this case, you are not quite right. этом случае вы не совсем правы.
He didn't quite grasp, I think, that he is in my employment. Он не совсем понял, я думаю, что он работает на меня.
Just a little concerned about my future. It's not quite what I was expecting. Просто беспокоюсь о будущем, оно представлялось мне совсем другим.
I'm not quite sure what Mr. Andrews finds relevant here. Я не совсем уверена, что из этого мистер Эндрюс считает относящимся к делу?
Isn't quite human, is he? И не совсем человек, правда?
That appeal had been reiterated at its nineteenth meeting and, quite recently, at the Summit of the Non-Aligned Movement in Cartagena. Этот призыв был вновь повторен на девятнадцатом совещании и совсем недавно на Встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран в Картахене.
No standardized global approaches to SHD are possible or desirable - indeed, quite the contrary! Никакие стандартизированные глобальные подходы к УРЧП невозможны и нежелательны, а совсем наоборот!
Emigration from the Czech Republic, Hungary, and the Slovak Republic appears to have been quite small. Эмиграция из Чешской Республики, Венгрии и Словацкой Республики, пожалуй, является совсем незначительной.
I'm sorry, Mr. Poirot. I don't quite understand this. Извините, меня, месье Пуаро, но я не совсем понимаю.
I quite forgot the latter part of my errand - stamps. Я совсем забыла, о чем просила под конец - о марках.
We had to lift it off very carefully, but there's one small part of that stamp where the adhesive didn't quite take. Нам пришлось её отклеить очень аккуратно, но на марке оказался небольшой участок, где клей не совсем схватился.
It's not quite the same thing, we were actually at school together for 9 years. Это не совсем одно и то же, мы вообще-то девять лет учились в одном классе.
Although, I'm not quite sure why I'm being arrested. Хотя, я не совсем понимаю, почему я арестован.
The CHAIRMAN said that the figures given in the draft decision were not quite correct but that the Secretariat would correct them. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что цифры, указан-ные в проекте решения, не совсем правильные, но Секретариат их исправит.
For the Security Council to take timely and correct decisions is one thing; for them to be implemented is quite another. Принятие Советом Безопасности своевременных и правильных решений - один вопрос, а их выполнение - совсем другой вопрос.
I should like to seek clarification, because I am not quite sure how this is going to be changed. Я хотел бы получить разъяснение, ибо я не совсем понимаю, каким образом он будет изменен.
It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. Но одно дело стремиться к устранению недостатков, и совсем другое - устранять человека с недостатками.
It was one thing not to prohibit the use of other languages and quite another to promote their teaching and use. Одно дело не запрещать использования таких языков, но совсем иное дело поощрять их преподавание и использование.