| We require them for a quite different purpose. | Нет. Он нужен нам для совсем других целей. |
| Not quite the challenge I expected. | Не совсем то, чего я ожидал. |
| That's not quite how I remember it. | Помнится, всё было не совсем так. |
| I'm not quite sure what was going on. | Я не совсем уверен, что происходило. |
| To say I planned it would not be quite right. | Сказать, что я это планировал, было бы не совсем верно. |
| They were asking questions, looking under every stone, quite like a thriller. | Они задавали вопросы, заглянули под каждый камень, совсем как в детективе. |
| Never seems to work out quite the way you want. | Вечно выходит совсем не так, как задумывалось. |
| I don't quite follow you on this marriage idea. | Я не совсем понимаю вашу идею о браке. |
| My computer broke, actually, quite recently. | У меня совсем недавно сломался компьютер. |
| His work will go on, only not quite in the same way. | Его работа будет продолжаться, только не совсем в том русле, что он начал. |
| No, that's not quite the word. | Нет, это не совсем то слово. |
| I haven't quite figured out this money yet. | Я не совсем разобралась в этих деньгах. |
| Magic similar to yours, dearie, though not quite the same. | Магия похожая на твою, дорогуша, но не совсем такая. |
| I'm not sure you quite appreciate who you're talking to. | Кажется, ты не совсем понимаешь, с кем разговариваешь. |
| Our kids weren't quite that excited. | Но наши дети совсем не разделяли моих чувств. |
| I don't quite follow you? | Я вас не совсем понимаю, сэр. |
| Apparently, the poor monarch is quite mad. | Видимо, бедный монарх совсем лишился разума. |
| I'm not quite sure how to even start this conversation other than... | Я не совсем уверен, как даже начать этот разговор кроме... |
| Yes, but they're quite different. | Да, но они совсем другие. |
| I'm trying, but I'm not quite following your logic. | Я пытаюсь, но я не совсем понимаю вашу логику. |
| When we started today, my intentions were quite different. | Когда мы начали сегодня, у меня были совсем другие намерения. |
| You registered with us quite close to your due date, Mrs Doyle. | Вы встали к нам на учёт совсем незадолго до срока родов, Миссис Дойл. |
| It appears the night is not quite over yet. | Похоже, ночь не совсем закончена. |
| Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. | Но, к сожалению, реальное положение дел в Косово и Метохии совсем иное. |
| We did not quite understand the position of the delegation that stated that the issue of the wall could only be resolved through negotiations. | Нам не совсем понятна позиция той делегации, которая заявила, что вопрос об этой стене можно было бы разрешить посредством переговоров. |