Unfortunately, pops hadn't quite remembered how it ended. |
К несчастью, деда не совсем помнил, чем он закончился. |
I'm not quite sure what happened. |
Я не совсем понимаю, что это. |
I'm not sure we quite understand, Liane. |
Мы не совсем понимаем, Лиэн. |
Because that's not quite what she... |
Потому что это не совсем то, что она... |
I'm not quite following here. |
Я-я не совсем понимаю о чем вы. |
Though I'm not quite sure what this place is. |
Хотя я не совсем уверена, что это за место. |
I mean, sometimes I get the feeling that she is not quite normal. |
В смысле, иногда мне кажется, что она не совсем нормальная. |
I'm not quite sure I understand. |
Я не совсем уверен, что понимаю. |
Public's not quite ready for that. |
Зрители не совсем готовы к этому. |
I do not think you quite realize my position. |
Думаю, вы не совсем хорошо понимаете мое положение. |
It'll be quite simple to turn the old water tank into a swimming pool. |
Будет совсем просто превратить старую цистерну для воды в плавательный бассейн. |
I am not quite a fortune-teller. |
Я не совсем "гадалка". |
I guess they haven't gotten them quite right yet. |
Похоже, пока не совсем успешно. |
Mr. Grayson, you haven't quite answered all our questions. |
Мистер Грейсон, вы не совсем ответили на все наши вопросы. |
So, my dears, I am not quite sure our venture will be a success. |
Так вот, мои милые, я не совсем уверена в успехе нашего предприятия. |
I told him that, and he said it's quite different. |
Я ему говорила, а он ответил, что это совсем другое. |
They're very persistent, but he was quite a harmless sort of person. |
Они так назойливы. Но тот казался совсем безобидным. |
I don't quite get you, Sammy boy. |
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми. |
Not quite, but we're working on it. |
Не совсем, но мы работаем в этом направлении. |
Only, actually, you're quite special. |
Только, на самом деле, ты совсем особенный. |
I didn't quite understand all the ramifications of the financing. |
Я не совсем понимала финансовые последствия. |
Trusting him with a solo venture, that's quite another matter. |
Но доверять ему самостоятельные предприятия, это совсем другое дело. |
I'm sorry, Sandy, I didnae quite catch that. |
Извини, Сэнди, я не совсем понял. |
The lady's not quite ready to go out to the sea yet. |
Дамочка ещё не совсем готова для выхода в море. |
My father's house is quite near on the edge of the community. |
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества. |