| Awesome. Except it's not quite the same. | Это зашибись, что именно её, да только не совсем. |
| Didn't quite realize how blue they were that first night. | В ту первую ночь не совсем понял, насколько голубыми они были. |
| But David wasn't quite ready to settle into suburban life. | Но Дэвид не совсем был готов жить загородом. |
| But that's not quite what I had in mind. | Но это не совсем то, что я задумала. |
| I'm not quite sure I heard what you said. | Я не совсем понял, что ты сейчас сказала. |
| Except one... there was just one person who didn't quite get it. | Кроме одного... там был просто один человек, который не совсем понял. |
| Things weren't quite as they seemed. | Всё было не совсем таким, каким казалось. |
| Yes, you seem to be the case already quite harmoniously. | Да у вас, кажется, дело совсем уже слажено. |
| I got to tell you, Leslie, establishing this national park right next to Pawnee is quite an accomplishment. | Должен сказать, Лесли, создание этого национального парка совсем рядом с Пауни - это настоящее достижение. |
| I don't think you quite understand. | Боюсь, вы не совсем меня поняли. |
| Somehow we just never... quite... make it to dinner. | Мы просто никогда совсем... не готовили обед. |
| I don't actually quite follow what you... | Вообще, я не совсем понимаю, что вы... |
| Not quite at the aisle, but pretty close. | Не совсем в пролете, но очень близко. |
| Leo told me something once, quite recently... | Лео сказал мне что-то один раз, совсем недавно... |
| Not quite the response I was hoping for. | Это не совсем та реакция на которую я надеялся. |
| From space, the earth looks quite small. | Из космоса Земля выглядит совсем маленькой. |
| And they're not quite what you might expect from our marble monument. | И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника. |
| Same idea! Well, not quite. | Та же идея! Ну, не совсем так. |
| Exactly what loaning means, I'm not quite sure. | Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. |
| Through a small telescope, this would look quite blank, but you see here hundreds of little, faint smudges. | Через маленький телескоп, это будет выглядеть совсем бессодержательно, но вы сможете увидеть сотни маленьких, бледных пятен. |
| But... although some of them were quite up there for me. | Хотя... кое-что было совсем нё для меня. |
| Perhaps there's even some quite simple rule, some simple program for our universe. | Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. |
| And you see the self confidence almost comes back, but not quite. | И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. |
| I lost my daddy when I was quite young too. | Я тоже потеряла папу, когда была совсем юной. |
| And the truth is, I'm not quite there. | И правда в том, что я ещё не совсем там. |