Awesome. Except it's not quite the same. |
Это зашибись, что именно её, да только не совсем. |
Didn't quite realize how blue they were that first night. |
В ту первую ночь не совсем понял, насколько голубыми они были. |
But David wasn't quite ready to settle into suburban life. |
Но Дэвид не совсем был готов жить загородом. |
But that's not quite what I had in mind. |
Но это не совсем то, что я задумала. |
I'm not quite sure I heard what you said. |
Я не совсем понял, что ты сейчас сказала. |
Except one... there was just one person who didn't quite get it. |
Кроме одного... там был просто один человек, который не совсем понял. |
Things weren't quite as they seemed. |
Всё было не совсем таким, каким казалось. |
Yes, you seem to be the case already quite harmoniously. |
Да у вас, кажется, дело совсем уже слажено. |
I got to tell you, Leslie, establishing this national park right next to Pawnee is quite an accomplishment. |
Должен сказать, Лесли, создание этого национального парка совсем рядом с Пауни - это настоящее достижение. |
I don't think you quite understand. |
Боюсь, вы не совсем меня поняли. |
Somehow we just never... quite... make it to dinner. |
Мы просто никогда совсем... не готовили обед. |
I don't actually quite follow what you... |
Вообще, я не совсем понимаю, что вы... |
Not quite at the aisle, but pretty close. |
Не совсем в пролете, но очень близко. |
Leo told me something once, quite recently... |
Лео сказал мне что-то один раз, совсем недавно... |
Not quite the response I was hoping for. |
Это не совсем та реакция на которую я надеялся. |
From space, the earth looks quite small. |
Из космоса Земля выглядит совсем маленькой. |
And they're not quite what you might expect from our marble monument. |
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника. |
Same idea! Well, not quite. |
Та же идея! Ну, не совсем так. |
Exactly what loaning means, I'm not quite sure. |
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. |
Through a small telescope, this would look quite blank, but you see here hundreds of little, faint smudges. |
Через маленький телескоп, это будет выглядеть совсем бессодержательно, но вы сможете увидеть сотни маленьких, бледных пятен. |
But... although some of them were quite up there for me. |
Хотя... кое-что было совсем нё для меня. |
Perhaps there's even some quite simple rule, some simple program for our universe. |
Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. |
And you see the self confidence almost comes back, but not quite. |
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. |
I lost my daddy when I was quite young too. |
Я тоже потеряла папу, когда была совсем юной. |
And the truth is, I'm not quite there. |
И правда в том, что я ещё не совсем там. |