Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
You know, that window's quite out of place. Знаешь, это окно тут совсем не к месту.
Hasn't quite sunk in yet. До меня еще не совсем дошло.
After all that time, I didn't quite get the answers I was searching for. Спустя все это время, я не совсем нашла ответы, которые искала.
Admittedly, it's not quite as precise as my original nanomask. Признаюсь, это не совсем то же, что моя оригинальная нано-маска.
Well, not quite, dear. Ну, не совсем, милый.
It's not quite the erratic behavior I was asking about. Это не совсем неустойчивое поведение, я не об этом спрашивал.
It's not quite the reunion I was hoping for. Это не совсем то примирение, на которое я надеялась.
Thank you, but we have not yet quite old, Jacques-Alain. Спасибо, но мы ещё не совсем старые, Жак-Ален.
Not quite sure, but I think it is best to come at night. Не совсем уверена, но думаю, лучше встречаться ночью.
My son said he wanted me there to protect her, but I felt quite the opposite. Мой сын сказал, что хочет, чтобы я защищал ее, но получилось совсем наоборот.
We think you're not quite ready for re-entry. Мы думаем, вы не совсем готовы к возвращению.
A perfectly groomed aristocratic boy who could play the part but didn't quite understand the language. Прекрасно ухоженный аристократический мальчик, который мог сыграть роль, но не совсем понимал язык.
He's got an idea, but it's not quite there. У него есть идея, но она не совсем готова.
I'm afraid not quite, Mrs. Birling. Боюсь, что не совсем, миссис Берлинг.
Well... not quite the whole time. Ну... не совсем всё время.
This was discovered recently and it is quite interesting. Это довольно интересный факт, который был открыт совсем недавно в Токио.
Your place isn't quite what I imagined. У вас тут совсем не так, как я себе представляла.
I didn't quite flunk English. Я не то чтобы совсем завалил английский.
From when I was quite a little girl. С тех времен, когда я была еще совсем маленькой.
It's quite a complex thing to put one's mind to. Я имею в виду, это не совсем просто, это довольно сложная вещь в плане приковывания к ней чьего-то внимания.
Well, I'm sorry, dearie, but Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. Прости, дорогуша, но Круэлла Фейнберг не совсем уж звучит.
In a moment, we shall be, I trust, quite good friends. Уверен, совсем скоро мы станем вполне хорошими друзьями.
Sound similar but are quite different. Звучит похоже, но не совсем.
The profit margin isn't quite what we wanted to be. Чистая прибыль не совсем та, на которую мы рассчитывали.
These aren't quite what I was after. Здесь совсем не то, что было раньше.