Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Didn't quite turn out as I'd planned, but that is why we rewrite. Не совсем так, как планировалось, но для того и нужны авторские правки.
Not quite the real deal, now, is it? Не совсем тот случай сейчас, не правда ли?
Well, I'm afraid the kitchen isn't quite the way I'd like it. Кухня, боюсь не совсем в том состоянии, в каком мне хотелось.
That's not quite true, is it? Это ведь не совсем так, правда?
He that is not quite corpse? Он что, не совсем мертвец?
Well, I wasn't going to quite put it like that. Ну, я не совсем так хотел спросить.
I would say that there's something about him that doesn't quite... feel like he's my type. Скажу, что есть в нём кое-что такое... он не совсем в моём вкусе.
Well, you can tell you need to know quite a bit about art in order to appreciate it. Ну, вы же знаете, совсем немного нужно знать об искусстве, чтобы оценить его.
Not quite, but we did find them, Не совсем, но мы их нашли, так сказать...
I'm sure this isn't really quite what you had in mind when you suggested professional development. Я уверен, ты совсем не так представляла себе повышение квалификации.
If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be. Если позволите, джентельмены, даже такой очаровательный гараж, как ваш, это не совсем то место, которое мы рекомендуем нашим будущим мамам.
I'm not quite sure how to appropriately ask, so I'm just going to ask. Я не совсем уверен, как правильно сформулировать, так что просто спрошу.
My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl. Мой дорогой друг, правда - это совсем не то, что следует говорить красивой, милой, очаровательной девушке.
It wasn't quite what I said it was. Это было не совсем то, что я сказала.
Well, that one didn't work out quite like I thought it would. Ну, в итоге всё обернулось не совсем так, как я рассчитывал.
And drinking in a nervous way, quite unlike his old habit. Пил нервно, тайком, совсем не так, как когда-то.
Say, you're quite a hand at this. Скажите, Вы совсем махнули рукой на это?
You don't quite look like the bad girl you did last night. Ты совсем не похожа на плохую девчонку.
I, myself, might not tell quite as many tax loophole stories, but your mother isn't dramatic at all. Я бы сама не смогла рассказать столько историй об уклонении от налогов, но твоя мама совсем не резкая.
No, I don't mind that, but last night and this morning were something quite different. Нет, такие шалости меня не пугают, но вчерашний вечер и сегодняшнее утро - это уже совсем другое.
I'm not quite sure what you mean, but that is funny. Я не совсем понял, о чем вы, но это смешно.
It would seem my abductors have quite a perverse sense of humor, Похоже у моих похитителей есть совсем извращённое чувство юмора.
Not quite Stern, Lockhart, but we're on our way. не совсем Стерн и Локхарт, но мы стараемся
If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone. Не будь у меня мистера Ласселлза, я остался бы совсем один.
Are you... a scholar or a cheerleader or something quite different altogether? Я имею в виду, кто ты вообще... ботаник или заводила или что-то совсем другое?