As the target is simply to realize the installation, we will do everything for defect, will create the demonstration database to be able to see that it works quite correctly. |
Как цель состоит в том, чтобы реализовывать просто установку, мы сделаем все из-за недостатка, создадим базу данных демонстрации, чтобы мочь видеть, что оно функционирует совсем правильно. |
Yablunitsa village inheres in 6 miles from quite young mountain-skis resort Bukovel, which on length of their own routes occupies the first place in Ukraine not only, but and in Europe. |
с. Яблуница находится в 11 км от совсем молодого горнолыжного курорта Буковель, который по длине своих трасс занимает первое место не только в Украине, а и в Европе. |
I understand the 3.0 that was objectively quite different compared to 2 and so it was understandable that almost all extensions require an update that more often than I think it involved a quick compatibility check with firefox3 from the developer and change the parameter maxversion installation. |
Я понимаю, что 3,0 объективно совсем другой по сравнению с 2 и так было понятно, что почти все расширения требуют обновления, что чаще, чем я думаю, что это связано с быстро проверить совместимость с firefox3 от разработчика и изменить параметр maxversion установки. |
I had this image in my head that I wanted lots of oranges rolling down, not quite sure where that comes from, but it looked pretty. |
У меня был этот образ в голове того, что я хотел, чтобы много апельсинов скатывалось вниз, не совсем уверен, откуда это пришло, но это выглядело красиво.» |
Only you can't be sure, because as much as you claim to know about the world, him. love is something you don't quite get. |
Вот только ты не можешь быть уверена, потому как утверждая как много ты знаешь о мире, о нем, любовь - это то, что ты не совсем понимаешь. |
After two albums in this style still on Earache Records who didn't quite seem to know what to do with this new sound, Scorn and Earache parted ways, leading to a somewhat nomadic existence since then. |
После двух альбомов в этом стиле, всё ещё изданных на лейбле Earache Records, который, казалось, не совсем понимал что делать с этим новым стилем, пути Scorn и Earache разошлись, приведя его к несколько кочевому существованию с этого времени. |
He alternates or mixes French, Italian and English types of sonnets, and uses unusual for sonnets rhyme schemes, and quite atypical (for example, in the last stanza) a breakdown of the sonnet into parts. |
Он чередует или смешивает французский, итальянский и английский типы сонетов, а также использует нетипичные для сонетов схемы рифмовки и совсем нетипичную (например, в последней строфе) разбивку сонета на части. |
And I think she became quite panicked and she started to... me how to eat the penguins. |
Думаю, что она стала совсем запаниковала, и решила показать мне, как едят пингвинов.» |
Nassau County District Attorney Denis Dillon said of the sentence maximum; "it's not quite infinity, but it will do." |
Окружной прокурор Нассау Деннис Диллон заявил, что будет добиваться максимального наказания: «Это не совсем вечность, но это будет сделано». |
Maths was never my strong suit, but I think, you know, not quite! |
Математика не была моим "коньком", но, я думаю, вы знаете, не совсем! |
l remember, but... not quite the same way you remember. |
Я помню, но... не совсем так, как ты. |
I do find it very hard these days to see how many men are forced to take employment for which they are quite unsuited. |
Я нахожу это очень сложным в наши дни видеть, как многие мужчины принуждены наниматься на работу которая им совсем не подходит |
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing. |
Ты вовсе не любил меня, ты просто... ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же. |
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader. |
Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером. |
But not quite. I want it to last a long, long time. |
Но не совсем... я хочу, чтобы это продолжалось, долго, долго. |
Sir, I don't quite know how to say this, but... but I don't think you were wrong. |
Сэр, я не совсем понимаю, как вам объяснить, но... но я не думаю, что вы были неправы. |
But they are not yet in the majority, and the belief that the West is in imminent danger of being "Arabized" or "Islamized" is not quite yet mainstream. |
Но они пока еще не в большинстве, и убеждение, что Запад находится в неизбежной опасности быть "арабизированным" или "исламизированным" еще совсем не является мейнстримом. |
And the point of these is they are, not quite, the secrets of happiness, but they are things that I think happiness will flow out the side from. |
Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью. |
It can be hard to master, and what Rainbow Six game isn't?, but once you get into a few multi-player bouts you'll get a good and solid multi-player experience, it's just not quite great. |
Её может быть очень трудно освоить, но как только вы попадете в несколько многопользовательских боев, вы получите хороший и солидный многопользовательский опыт, это просто не совсем здорово». |
You know as well as I do that the light in Barcelona... is quite different from the light in Tokyo. |
Ты отлично понимаешь, что свет в Барселоне... совсем не такой, как свет в Токио. |
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." |
Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен». |
You get a little more tired a little quicker, but tomorrow we're supposed to put on a big day and gain, I guess, thousand vertical meters, which is quite a bit. |
Ты устаешь немножко больше, немножко быстрее, но завтра мы предполагаем сделать большой день и преодолеем, думаю, тысячи метров, что совсем немного. |
Look I'll admit, I don't quite understand why you said "no." |
Признаю, я не совсем понимаю, почему ты ответила "нет". |
Well, Oliver, you've been through this with your mother, which is why I can't quite understand why you're putting the fate of the world in the hands of another evil parent. |
Оливер, ты пережил это с матерью, поэтому я не совсем понимаю, почему ты вкладываешь судьбу мира в руки очередного неудачного родителя. |
Well, listen, well, it's really, quite already not good! |
Ну слушай, ну это, правда, совсем уже нехорошо! |