Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Not quite, not quite my dear. Не совсем так, не совсем так, моя дорогая.
Not quite the undercover experience that I'm used to, but I think I acquitted myself quite nicely. Не совсем обычный для меня вариант прикрытия, но, думаю, я хорошо выполнил свой долг.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent. Круг довольно трудно контролировать, и в тот единственный раз, когда я им пользовалась, дела пошли совсем не так, как надо.
Yea. I still don't quite understand why those are going on and leave quite so early. Да, я до сих пор не совсем понимаю, почему это происходит и почему они вышли так рано.
It's actually quite the opposite. Но на самом деле всё совсем наоборот.
I was once, long ago, quite different, but I changed. Когда-то давно я был совсем другим, но я изменился.
~ Surely, not quite without doubt. Конечно, не совсем без сомнений.
Here we are stimulating quite another need. А здесь формируются совсем иные запросы.
The box didn't quite make it home with us today. Коробка не совсем с нами дома сегодня.
I haven't quite figured out how to use it. Я не совсем понял, как с ней работать.
Why, quite a bit, actually. Совсем немного, на самом деле.
You have almost reached me, but not quite. Ты почти до меня дозвонился, но не совсем.
Not quite the turnout we'd hoped for. Не совсем та публика, на которую мы надеялись.
It will take two weeks to get them, but they will be quite small. Это займёт две недели, но они будут совсем маленькие.
In real life, it's quite different. В реальной жизни все совсем по-другому.
Sorry. I didn't quite catch that, Karev. Пардон, Карев, я не совсем понял шутку.
I don't quite get the organic aspect. Я не совсем понимаю такую заботу.
You worked not quite on the "Mossad". Вы работали не совсем на "Моссад".
No, sir, that's not quite how it went down. Нет, сэр, это не совсем так все было.
I don't quite have my legs under me... yet. Я не совсем чувствую свои ноги... ещё.
Your friend... seems not quite of the real world. Ваш друг... кажется не совсем из реальный мир.
Not quite all but... enough. Не совсем все, но... достаточно.
Your body's not quite what I was expecting, but that's okay. Твоё тело не совсем такое, как я ожидал, но всё нормально.
It's not quite as pedestrian as that. Это совсем не так, как обычно.
And you don't quite know how to handle that. И ты не совсем точно знаешь, как с этим справится.