Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Robert said there's something not quite right about Elizabeth. Знаете, я думаю... Роберт сказал, что что-то не совсем в порядке с Элизабет
Our investment in the mine yielded quite a bit. Наши инвестиции в рудники дали совсем немного прибыли.
I don't quite get killer off of him. Я не совсем снял с него подозрения.
I know it's not quite the evening out that we planned, but... Знаю, что это не совсем тот вечер, который мы планировали, но...
Not quite up to visitors yet, so don't go rushing over. Не совсем готова, чтобы принимать посетителей, так что не торопитесь.
Really. Your situation seems quite hopeless. Ваша ситуация представляется мне совсем безвыходной.
Well, that's not quite true. Ну, это не совсем так.
Well, some of them are quite new. Ну, некоторые из них совсем новые.
While other colour signals have a quite different meaning. Другие же несут в себе совсем иной смысл.
His mind, it seems, is quite weak. Его разум, похоже, совсем ослаб.
I'm not quite sure who I'm talking to anymore. Не совсем уверен с кем я теперь разговариваю.
Not quite the Ritz, but it's dry and warm. Не совсем Ритц, но здесь тепло и сухо.
Well, no, that's not quite... Ну, нет, не совсем...
No, I don't think you quite understand. Нет, думаю, вы не совсем поняли.
I suspect all is not quite as it seems. Думаю, все совсем не так, как кажется.
B-but not quite the same thing as catching the lunatic who's trying to kill me. Но не совсем то же самое, что поимка психа, который пытается меня убить.
I do not quite grasp your question. Я не совсем уловила смысл вопроса.
No, mate, not quite. Нет, друг, не совсем.
It turns out Miss West is quite unsuited to the role of Nanny. Как выяснилось, мисс Уэст совсем не подходит на роль няни.
And I'm not quite sure I see the connection. Я не совсем уверен, что уловил связь.
When men become mad, they quite lose their dignity. Когда люди сходят с ума, они совсем теряют своё достоинство.
No, not quite, but almost. Нет, не совсем, но почти.
He was obsessed with her, which is quite another thing. Он сходил с ума по ней, а это совсем другое.
Yes, but she's become one quite recently. Да, но она совсем недавно открыла это в себе...
I'm not quite ready to surrender yet, Declan. Я еще не совсем готова сдаться, Деклан.