Robert said there's something not quite right about Elizabeth. |
Знаете, я думаю... Роберт сказал, что что-то не совсем в порядке с Элизабет |
Our investment in the mine yielded quite a bit. |
Наши инвестиции в рудники дали совсем немного прибыли. |
I don't quite get killer off of him. |
Я не совсем снял с него подозрения. |
I know it's not quite the evening out that we planned, but... |
Знаю, что это не совсем тот вечер, который мы планировали, но... |
Not quite up to visitors yet, so don't go rushing over. |
Не совсем готова, чтобы принимать посетителей, так что не торопитесь. |
Really. Your situation seems quite hopeless. |
Ваша ситуация представляется мне совсем безвыходной. |
Well, that's not quite true. |
Ну, это не совсем так. |
Well, some of them are quite new. |
Ну, некоторые из них совсем новые. |
While other colour signals have a quite different meaning. |
Другие же несут в себе совсем иной смысл. |
His mind, it seems, is quite weak. |
Его разум, похоже, совсем ослаб. |
I'm not quite sure who I'm talking to anymore. |
Не совсем уверен с кем я теперь разговариваю. |
Not quite the Ritz, but it's dry and warm. |
Не совсем Ритц, но здесь тепло и сухо. |
Well, no, that's not quite... |
Ну, нет, не совсем... |
No, I don't think you quite understand. |
Нет, думаю, вы не совсем поняли. |
I suspect all is not quite as it seems. |
Думаю, все совсем не так, как кажется. |
B-but not quite the same thing as catching the lunatic who's trying to kill me. |
Но не совсем то же самое, что поимка психа, который пытается меня убить. |
I do not quite grasp your question. |
Я не совсем уловила смысл вопроса. |
No, mate, not quite. |
Нет, друг, не совсем. |
It turns out Miss West is quite unsuited to the role of Nanny. |
Как выяснилось, мисс Уэст совсем не подходит на роль няни. |
And I'm not quite sure I see the connection. |
Я не совсем уверен, что уловил связь. |
When men become mad, they quite lose their dignity. |
Когда люди сходят с ума, они совсем теряют своё достоинство. |
No, not quite, but almost. |
Нет, не совсем, но почти. |
He was obsessed with her, which is quite another thing. |
Он сходил с ума по ней, а это совсем другое. |
Yes, but she's become one quite recently. |
Да, но она совсем недавно открыла это в себе... |
I'm not quite ready to surrender yet, Declan. |
Я еще не совсем готова сдаться, Деклан. |