| Because the problem you had is you didn't pass your driving test till really quite recently. | Потомучто у тебя была проблема с тем, что ты не сдавал на права до совсем не давних пор. |
| That's not quite the unequivocal 'yes' I was hoping for. | Ну, это не совсем тот ответ, на который я надеялся. |
| Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. | Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |
| Actually, it wasn't quite like that. | действительности же это не совсем так. |
| Not quite a boy though, is he? | Не совсем мальчик, не так ли? |
| Pardon me, I don't quite follow | Простите... Я не совсем поняла... |
| I didn't quite fit into that picture, did I? | Я не совсем вписываюсь в такую картину, правда? |
| I feel bad that everyone isn't quite on board, but that's how it goes. | Я плохо себя чувствую, что все, не совсем на борту, но вот как это происходити. |
| We're not quite a couple but - | Мы не совсем пара, но... |
| Hasn't turned out quite the way I'd hoped. | Но все вышло не совсем так, как я думала. |
| So, we're getting quite close to my exit from the proceedings, my suicide. | Итак, мы подошли совсем близко к моему финалу, моему самоубийству. |
| As if everything's not quite the way it is. | Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть. |
| Ron, there are some things I want to speak to you about, but I'm not quite sure how to phrase them. | Рон, есть вещи, о которых мне нужно с тобой поговорить, но я не совсем уверена, как их сформулировать. |
| You have quite an opinion for someone who doesn't know me. | Вы очень грубы, вы же меня совсем не знаете. |
| Well, I thought that was quite good, considering you are Wei Ling Soo and you have just been to Germany. | Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии. |
| This was a separate, absolutely specific madness - both before, and after it was already quite different. | Это было отдельное, совершенно особое безумие - и до, и после оно было уже совсем иным... |
| But this also tells us that one of these facts that I mentioned in the beginning may not be quite right. | Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. |
| I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning. | Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра. |
| Didn't quite make it to the Gobi Desert, I'm afraid. | Боюсь, совсем не такие, как о пустыне Гоби. |
| I'm not quite a real aunt, but I nearly am. | Конечно, я ей не совсем тетя, но что-то близкое. |
| I'm not sure that's quite how that one goes. | В данном случае не совсем так. |
| My friends were playing with some mystical tool they didn't quite understand, and now Bonnie's chasing her own white rabbit around the farm. | Мои друзья играли с одной мистической штукой, которую они не совсем понимали и сейчас Бонни гоняется за ее белым кроликом вокруг фермы. |
| Doesn't quite fit in my case, right? | Не совсем подходит в моем случае, верно? |
| I'm not quite following you, Control. | Я не совсем вас понимаю, Контрол |
| We received... something from you today, and we're not quite sure what. | Сегодня мы что-то... получили от вас и я не совсем уверен в том, что это. |