Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Because the problem you had is you didn't pass your driving test till really quite recently. Потомучто у тебя была проблема с тем, что ты не сдавал на права до совсем не давних пор.
That's not quite the unequivocal 'yes' I was hoping for. Ну, это не совсем тот ответ, на который я надеялся.
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали.
Actually, it wasn't quite like that. действительности же это не совсем так.
Not quite a boy though, is he? Не совсем мальчик, не так ли?
Pardon me, I don't quite follow Простите... Я не совсем поняла...
I didn't quite fit into that picture, did I? Я не совсем вписываюсь в такую картину, правда?
I feel bad that everyone isn't quite on board, but that's how it goes. Я плохо себя чувствую, что все, не совсем на борту, но вот как это происходити.
We're not quite a couple but - Мы не совсем пара, но...
Hasn't turned out quite the way I'd hoped. Но все вышло не совсем так, как я думала.
So, we're getting quite close to my exit from the proceedings, my suicide. Итак, мы подошли совсем близко к моему финалу, моему самоубийству.
As if everything's not quite the way it is. Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Ron, there are some things I want to speak to you about, but I'm not quite sure how to phrase them. Рон, есть вещи, о которых мне нужно с тобой поговорить, но я не совсем уверена, как их сформулировать.
You have quite an opinion for someone who doesn't know me. Вы очень грубы, вы же меня совсем не знаете.
Well, I thought that was quite good, considering you are Wei Ling Soo and you have just been to Germany. Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии.
This was a separate, absolutely specific madness - both before, and after it was already quite different. Это было отдельное, совершенно особое безумие - и до, и после оно было уже совсем иным...
But this also tells us that one of these facts that I mentioned in the beginning may not be quite right. Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning. Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра.
Didn't quite make it to the Gobi Desert, I'm afraid. Боюсь, совсем не такие, как о пустыне Гоби.
I'm not quite a real aunt, but I nearly am. Конечно, я ей не совсем тетя, но что-то близкое.
I'm not sure that's quite how that one goes. В данном случае не совсем так.
My friends were playing with some mystical tool they didn't quite understand, and now Bonnie's chasing her own white rabbit around the farm. Мои друзья играли с одной мистической штукой, которую они не совсем понимали и сейчас Бонни гоняется за ее белым кроликом вокруг фермы.
Doesn't quite fit in my case, right? Не совсем подходит в моем случае, верно?
I'm not quite following you, Control. Я не совсем вас понимаю, Контрол
We received... something from you today, and we're not quite sure what. Сегодня мы что-то... получили от вас и я не совсем уверен в том, что это.