Not quite so rosy in real life. |
Не совсем так радужно в реальной жизни. |
It wasn't quite the same as Chef Javier's. |
Это, конечно, не совсем то, что у шеф-повара Хавьера. |
The vaccine effort though is really quite different. |
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. |
It's not quite what I thought. |
Это не совсем то, что я думал. |
I... I haven't quite finished filling it out. |
Я... я еще не совсем заполнила форму. |
Well, no, to be quite frank. |
О, да! Хотя... кажется, не совсем. |
They don't quite, but it's something to think about. |
Не совсем, но есть над чем подумать. |
It's a kind of rather gigantic not quite sure. |
Это что-то вроде одного большого "мы не совсем в курсе". |
Winn, I didn't quite get it. |
Уинн, я не совсем понимаю. |
You very publicly support a so-called democratic regime, to have it only transform to something quite different. |
Вы публично поддерживаете так называемый демократический режим, который перерастает в нечто совсем иное. |
Connor hasn't quite adapted to this world. |
Коннор не совсем приспособился к этому миру. |
We move, but we just don't do it quite right. |
Мы будем двигаться, но не совсем правильно. |
"Alien Robot ii" didn't quite live up to the original. |
"Робот пришелец 2" не совсем сравнивался с оригиналом. |
Jamming indoors is one thing, performing on stage is quite another |
В квартире играть - это одно, выступать на сцене - совсем другое. |
Not quite a combination, but there are repeated sequences. |
Это не совсем комбинация, но здесь есть повторяющиеся последовательности. |
And I wasn't quite sure what you were going for. |
Хотя не совсем уверен, что правильно тебя понял. |
Well, maybe not quite middle. |
Ну, может, не совсем середина. |
It's not quite Pygmalion, but... I can give you some pointers. |
Это не совсем Пигмалион, но я дам вам пару намёков. |
OK, OK, so maybe I didn't quite get to the end. |
Ладно, ладно, может, я не совсем дочитал до конца. |
Not quite what I had planned for our last weekend together. |
Я не совсем так планировал наши последние выходные вместе. |
! Things didn't go quite as I planned with Rosey. |
С Рози всё пошло не совсем по плану. |
It's not quite how I pictured it. |
Я не совсем так представлял ее себе. |
It's quite another to make them think that you can cure them. |
Но совсем другое - заставлять их думать, что ты можешь их вылечить. |
You see, lonia was also the home of another quite different intellectual tradition. |
Видите ли, в то время Иония была также домом еще одной, совсем другой интеллектуальной традиции. |
Wait a minute, I don't quite follow you. |
Минутку. Я вас не совсем понимаю. |