Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
He felt he didn't quite recognize you. Ему показалось, он не совсем узнал вас.
That is, sir, I'm not quite sure. Да, сэр, я не совсем уверен.
Not quite what you're used to? Не совсем то, к чему ты привык?
And Voldemort was there, only he wasn 't quite human. Там был и Волдеморт, только он был не совсем человеком.
For most of us, unfortunately, we end up becoming something quite different. Большинство из нас, к сожалению, в конечном итоге становится кем-то совсем иным.
But it doesn't quite explain the private security, the unlimited funds. Но это не совсем объясняет частную охрану, неограниченные ресурсы.
Well, you see, it's not quite centered. Хорошо, видите, она не совсем в центре.
I'm just not quite sure what you believe. Я просто не совсем понимаю, во что веришь ты.
You dream of one thing, but you get quite another. Телефонное... Мечтаешь об одном, а получаешь совсем другое.
Basically the numbers didn't quite add up. В основном числа не совсем складывались.
I'm not quite ready to mock him yet. Я ещё не совсем готова к издёвкам над ним.
Not quite as well as you ended up treating her, of course. Но не совсем так, как я предполагал.
Things didn't quite go according to plan. Всё прошло не совсем по плану.
I haven't been quite straight with you. Я был с вами не совсем честным...
No, not... not quite yet. Нет, нет... еще не совсем.
Judging by his voice, she's quite unfortunate and weak... Судя по голосу, она совсем несчастная и слабая...
Listen, you Euro-something quite stunned... in those of their... Слушайте, вы че-то совсем обалдели... в этих своих...
He thinks that maybe Rachel wasn't quite as saintly as Akshay said. Он думает, что Рэйчел могла быть совсем не такой святошей, как рассказывал Акшай.
Maybe I'm not quite awake, but it looks like its over 100 kilometers wide. Возможно, я не совсем проснулась, но похоже, оно шириной больше 100 километров.
Cach, come, anoint iodine... quite a bit. Кать, пойдем, помажемся йодом... немножко совсем.
Didn't quite work out that way, but maybe some day. Всё вышло не совсем так, но может когда-нибудь.
I am not quite sure why, but I think Dexter has you to thank for his freedom. Не совсем уверена, но, думаю, Декстер хочет поблагодарить тебя за свое освобождение.
The world about us would look quite different. Мир вокруг нас выглядел бы совсем иначе.
You gained entrance to my home on the pretense of official business when your true intentions are obviously something quite different. Вы проникли в мой дом под поводом официального дела хотя очевидно, что ваши истинные намерения совсем другие.
I'm not quite ready to be a dad. Я не совсем готов быть отцом.