| Worth quite a bit, it looks like. | Стоило совсем немного, похоже. |
| Not quite what I expected. | Не совсем то, что ожидала. |
| And so, I'm about to be quite lonely. | Поэтому я буду совсем одиноким. |
| It's quite a change from Bayswater. | Совсем не похоже на Бэйсуотер. |
| Bodeen fired his weapon quite recently. | Бодин стрелял совсем недавно. |
| Miss, that's not quite right. | Мисс, не совсем так. |
| And I did harass her quite a bit. | Я совсем немного побеспокоил её. |
| I'm not quite ready. | Я просто не совсем готов. |
| This is quite ludicrous! | Это совсем не смешно. |
| It doesn't quite work like that. | Это не совсем так работает. |
| She's not quite, you know. | Она не совсем, знаешь. |
| It's really not quite that... | Это правда не совсем... |
| It's not quite true, because... | Это не совсем так... |
| I'm not quite sure. | Я не совсем уверена. |
| I'm not quite ready yet. | Я ещё не совсем готов. |
| That doesn't seem quite fair. | Это не совсем справедливо. |
| She quite slipped my memory. | Совсем из головы вылетело. |
| Actually, it's not quite a dance contest. | Ну это не совсем конкурс. |
| You were quite rude. | Вы были совсем грубыми. |
| It is a sketch for something quite different. | Эта зарисовка совсем о другом. |
| Sorry, it's not quite finished. | Извините, не совсем закончена. |
| That's not quite right. | выразилась не совсем верно. |
| No, not quite. | Не совсем, не совсем. |
| Not quite, here I am. | Не совсем, я здесь |
| That's not quite true. | Это не совсем верно. |