Worth quite a bit, it looks like. |
Стоило совсем немного, похоже. |
Not quite what I expected. |
Не совсем то, что ожидала. |
And so, I'm about to be quite lonely. |
Поэтому я буду совсем одиноким. |
It's quite a change from Bayswater. |
Совсем не похоже на Бэйсуотер. |
Bodeen fired his weapon quite recently. |
Бодин стрелял совсем недавно. |
Miss, that's not quite right. |
Мисс, не совсем так. |
And I did harass her quite a bit. |
Я совсем немного побеспокоил её. |
I'm not quite ready. |
Я просто не совсем готов. |
This is quite ludicrous! |
Это совсем не смешно. |
It doesn't quite work like that. |
Это не совсем так работает. |
She's not quite, you know. |
Она не совсем, знаешь. |
It's really not quite that... |
Это правда не совсем... |
It's not quite true, because... |
Это не совсем так... |
I'm not quite sure. |
Я не совсем уверена. |
I'm not quite ready yet. |
Я ещё не совсем готов. |
That doesn't seem quite fair. |
Это не совсем справедливо. |
She quite slipped my memory. |
Совсем из головы вылетело. |
Actually, it's not quite a dance contest. |
Ну это не совсем конкурс. |
You were quite rude. |
Вы были совсем грубыми. |
It is a sketch for something quite different. |
Эта зарисовка совсем о другом. |
Sorry, it's not quite finished. |
Извините, не совсем закончена. |
That's not quite right. |
выразилась не совсем верно. |
No, not quite. |
Не совсем, не совсем. |
Not quite, here I am. |
Не совсем, я здесь |
That's not quite true. |
Это не совсем верно. |