Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Eleanor's arranged a plan to deliver them quite a bit of it upon the success of this operation. Элеонор устроила им план поставки совсем немного исходя из успеха этой операции.
I don't quite follow, sir. Я не совсем улавливаю, сэр.
Well... not quite, professor. Ну... не совсем, профессор.
I believe in the future, too, but not quite in the same way. Я тоже верю в будущее, но не совсем таким образом.
I'm not quite sure which way... Я не совсем уверен, как...
Well, I'm not really quite sure how you move a parade. Я не совсем понимаю, как можно перенести парад.
I'm not quite sure what you think... Я не совсем уверена, что вы думаете...
I'm not quite sure, but Tom can answer that if... Я не совсем уверена, но Том может ответить, если...
But that didn't quite work out like I planned. Но это сработало не совсем так, как я планировала.
Not quite what you hoped for, Mr Powell? Не совсем то, на что вы надеялись, мистер Пауэлл?
All good, just not quite ready to exert himself. Порядок, только ещё не совсем готов к нагрузкам.
See, the second batch of specimen were almost mature enough, but not quite. Видишь второй образец почти созрел, но не совсем.
Not quite my cup of tea, but, you know, it's nice. Не совсем моя чашка чая но ты знаешь, это мило.
Except you didn't quite pronounce it right. Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
It's not quite as I remember it. Не совсем так, как я запомнила.
Not quite... because I'll pay for dinner. Ну не совсем, ведь теперь ужин за мой счет.
And if you do not, you will be sailing home to quite a different world. А если не сумеешь ты поплывешь совсем в другую страну.
No. That's not quite what I had in mind. Нет, это не совсем то, что нужно.
It's not quite what I had in mind. Это не совсем то, чего я ожидал.
Well, I've always been the brightest, but never quite the best. Ну а я всегда была самой способной, но не совсем лучшей.
It's not quite my style, I'm afraid. Но, боюсь, это не совсем в моем стиле.
And... Most importantly, all quite different. И, главное, все совсем по-другому.
Coming from you, Ian, that's quite something. Раз уж вы так считаете, Иен, значит все совсем плохо.
I'm afraid I don't quite agree with that, Mrs. Chevenix. К сожалению, я не совсем согласен с этим, миссис Шевеникс.
But it was not quite like that. Но все было не совсем так.