It's not quite an address. |
Это не совсем адрес. |
Not quite house-trained yet. |
≈щЄ не совсем готовы. |
It'll be quite a juggling act. |
Это будет совсем не просто. |
Not quite Snowden but approaching. |
Не совсем Сноуден, но близко. |
Not quite as usual. |
Не совсем как обычно. |
The old man is mad, quite mad. |
Старик спятил, совсем спятил. |
I'm sorry, I'm not quite following. |
Извините, не совсем улавливаю. |
I was quite a foreigner to the country. |
Тогда я была совсем иностранкой. |
I didn't quite understand the situation. |
Я не совсем понял ситуацию. |
I do not quite understand. |
Я не совсем понимаю, Джонни. |
It didn't go quite as planned. |
Прошло не совсем по плану. |
Well, you're quite a girl. |
Ты тут совсем еще девчонка. |
Not quite there yet. |
Не совсем там еще. |
You're quite mad. |
Ты совсем с ума сошел? |
The beats are not quite done. |
Горох еще не совсем, |
Not quite the same. |
Не совсем тоже самое. |
Well, that's not quite how it happened. |
Все было не совсем так. |
He will be altered quite a bit |
Вернется он совсем другим! |
You didn't quite betray me- |
Ты не совсем вроде предал меня... |
Not quite a year. |
Нет, не совсем год. |
she wasn't quite ready |
Она была не совсем готова. |
That's not quite honest. |
Это не совсем честно. |
Well, not quite done. |
Ну, она не совсем закончена. |
Well, not quite a man. |
Ну, не совсем мужчина. |
Not quite, but... |
Не совсем, но... |