| But I'm not quite sure... | Но я не совсем уверен... |
| He's quite a boy. | Да, совсем как в детстве. |
| Well, not quite. | Да, но не совсем так. |
| It's not quite. | Чего? - Ну, не совсем так. |
| If you're quite finished... | Если вы закончили... нет, не совсем. |
| I wouldn't quite say that. | Ну, не совсем. |
| We're not quite certain. | Мы не совсем уверены. |
| Not quite like this. | Не совсем как это. |
| Urm, we don't quite understand... | Мы... не совсем понимаем... |
| Not quite, sir. | Не совсем, сэр. |
| Poor Hugo is quite harmless. | Бедняга Хьюго совсем безобиден. |
| We're not quite open yet. | Мы еще не совсем открылись. |
| Robots were created quite recently. | Роботы были созданы совсем недавно. |
| Not quite the same thing. | Совсем не одно и то же |
| I'm not quite following you. | Я не совсем понимаю тебя. |
| I'm not quite following. | Я не совсем улавливаю. |
| Not quite all circumstantial. | Не совсем все косвенные. |
| Nor do I feel quite well. | Я еще не совсем здоров. |
| Yes, but not quite. | Да, но не совсем... |
| Doesn't quite work that way. | Это работает не совсем так. |
| Not quite nicely get you! | Не совсем красиво получается у вас! |
| It's not quite target ad but... | Не совсем фокусировка, но... |
| Not quite your birthday. | Не совсем твой день рождения. |
| No, no, not quite. | Нет, не совсем так. |
| No, not quite. | Это не совсем так. |