But I'm not quite sure... |
Но я не совсем уверен... |
He's quite a boy. |
Да, совсем как в детстве. |
Well, not quite. |
Да, но не совсем так. |
It's not quite. |
Чего? - Ну, не совсем так. |
If you're quite finished... |
Если вы закончили... нет, не совсем. |
I wouldn't quite say that. |
Ну, не совсем. |
We're not quite certain. |
Мы не совсем уверены. |
Not quite like this. |
Не совсем как это. |
Urm, we don't quite understand... |
Мы... не совсем понимаем... |
Not quite, sir. |
Не совсем, сэр. |
Poor Hugo is quite harmless. |
Бедняга Хьюго совсем безобиден. |
We're not quite open yet. |
Мы еще не совсем открылись. |
Robots were created quite recently. |
Роботы были созданы совсем недавно. |
Not quite the same thing. |
Совсем не одно и то же |
I'm not quite following you. |
Я не совсем понимаю тебя. |
I'm not quite following. |
Я не совсем улавливаю. |
Not quite all circumstantial. |
Не совсем все косвенные. |
Nor do I feel quite well. |
Я еще не совсем здоров. |
Yes, but not quite. |
Да, но не совсем... |
Doesn't quite work that way. |
Это работает не совсем так. |
Not quite nicely get you! |
Не совсем красиво получается у вас! |
It's not quite target ad but... |
Не совсем фокусировка, но... |
Not quite your birthday. |
Не совсем твой день рождения. |
No, no, not quite. |
Нет, не совсем так. |
No, not quite. |
Это не совсем так. |