Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
I felt not quite ready for that job. Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам.
It's not quite a question but you can comment on it. Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать.
Exactly what loaning means, I'm not quite sure. Я не совсем уверен, что означает давать взаймы.
Casual speech is something quite different. В обычной жизни мы говорим совсем иначе.
Not quite, but similar ballpark. Не совсем, но близко к этому.
And they're not quite what you might expect from our marble monument. И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника.
And yet, we don't quite understand the options of it. И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, в каком-то смысле технологии обгоняют нас.
So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна.
Many just did not look quite right. В дальнейшем многие не совсем верно решали эту задачу.
It'S really quite Something to See you all grown up, Enid. Так интересно видеть тебя совсем взрослой, Энид.
Only not quite to my liking. Только не совсем в моем вкусе.
We haven't quite decided whether he committed suicide... or died trying to escape. Мы не совсем разобрались, он покончил собой или... погиб, пытаясь бежать.
I don't quite follow you, kid. Я не совсем понимаю тебя, малыш.
My brother started taking me to the Civic Club to train... when I was quite young. Мой брат стал брать меня на тренировки В Гражданский Клуб, когда я был совсем молод.
I was not quite myself, sir. Я был не совсем я, сэр.
Take you... you're quite good-looking. Сниму тебя... ты совсем не уродлива.
But it didn't go quite as planned. Но всё пошло не совсем так, как планировалось.
(Applause) And Sean was not quite so on song with minus eight. Шон сыграл не совсем ровно, минус 8.
Excuse me, colleague, but I do not quite understand. Простите, я не совсем понял.
Stealing on the ground is quite another. Воровство на земле - совсем другое.
There's plenty of clinics and - Well, actually, we're not quite in Portland. Там полно клиник и... Вообще-то, мы не совсем в Портленде.
I don't think you quite understand the difference between conscience and party discipline. По-моему, ты не совсем понимаешь... разницу между совестью и партийной дисциплиной.
We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club. Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках.
Stop it, that was quite a different situation, nothing like this. Ты брось, там было совсем другое дело, ничего даже похожего.
On the contrary, what was provided for was quite the opposite. Напротив, предусмотрено было совсем обратное.