I felt not quite ready for that job. |
Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам. |
It's not quite a question but you can comment on it. |
Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать. |
Exactly what loaning means, I'm not quite sure. |
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. |
Casual speech is something quite different. |
В обычной жизни мы говорим совсем иначе. |
Not quite, but similar ballpark. |
Не совсем, но близко к этому. |
And they're not quite what you might expect from our marble monument. |
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника. |
And yet, we don't quite understand the options of it. |
И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, в каком-то смысле технологии обгоняют нас. |
So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. |
Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. |
Many just did not look quite right. |
В дальнейшем многие не совсем верно решали эту задачу. |
It'S really quite Something to See you all grown up, Enid. |
Так интересно видеть тебя совсем взрослой, Энид. |
Only not quite to my liking. |
Только не совсем в моем вкусе. |
We haven't quite decided whether he committed suicide... or died trying to escape. |
Мы не совсем разобрались, он покончил собой или... погиб, пытаясь бежать. |
I don't quite follow you, kid. |
Я не совсем понимаю тебя, малыш. |
My brother started taking me to the Civic Club to train... when I was quite young. |
Мой брат стал брать меня на тренировки В Гражданский Клуб, когда я был совсем молод. |
I was not quite myself, sir. |
Я был не совсем я, сэр. |
Take you... you're quite good-looking. |
Сниму тебя... ты совсем не уродлива. |
But it didn't go quite as planned. |
Но всё пошло не совсем так, как планировалось. |
(Applause) And Sean was not quite so on song with minus eight. |
Шон сыграл не совсем ровно, минус 8. |
Excuse me, colleague, but I do not quite understand. |
Простите, я не совсем понял. |
Stealing on the ground is quite another. |
Воровство на земле - совсем другое. |
There's plenty of clinics and - Well, actually, we're not quite in Portland. |
Там полно клиник и... Вообще-то, мы не совсем в Портленде. |
I don't think you quite understand the difference between conscience and party discipline. |
По-моему, ты не совсем понимаешь... разницу между совестью и партийной дисциплиной. |
We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club. |
Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках. |
Stop it, that was quite a different situation, nothing like this. |
Ты брось, там было совсем другое дело, ничего даже похожего. |
On the contrary, what was provided for was quite the opposite. |
Напротив, предусмотрено было совсем обратное. |