| I felt not quite ready for that job. | Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам. |
| It's not quite a question but you can comment on it. | Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать. |
| Exactly what loaning means, I'm not quite sure. | Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. |
| Casual speech is something quite different. | В обычной жизни мы говорим совсем иначе. |
| Not quite, but similar ballpark. | Не совсем, но близко к этому. |
| And they're not quite what you might expect from our marble monument. | И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника. |
| And yet, we don't quite understand the options of it. | И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, в каком-то смысле технологии обгоняют нас. |
| So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. | Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. |
| Many just did not look quite right. | В дальнейшем многие не совсем верно решали эту задачу. |
| It'S really quite Something to See you all grown up, Enid. | Так интересно видеть тебя совсем взрослой, Энид. |
| Only not quite to my liking. | Только не совсем в моем вкусе. |
| We haven't quite decided whether he committed suicide... or died trying to escape. | Мы не совсем разобрались, он покончил собой или... погиб, пытаясь бежать. |
| I don't quite follow you, kid. | Я не совсем понимаю тебя, малыш. |
| My brother started taking me to the Civic Club to train... when I was quite young. | Мой брат стал брать меня на тренировки В Гражданский Клуб, когда я был совсем молод. |
| I was not quite myself, sir. | Я был не совсем я, сэр. |
| Take you... you're quite good-looking. | Сниму тебя... ты совсем не уродлива. |
| But it didn't go quite as planned. | Но всё пошло не совсем так, как планировалось. |
| (Applause) And Sean was not quite so on song with minus eight. | Шон сыграл не совсем ровно, минус 8. |
| Excuse me, colleague, but I do not quite understand. | Простите, я не совсем понял. |
| Stealing on the ground is quite another. | Воровство на земле - совсем другое. |
| There's plenty of clinics and - Well, actually, we're not quite in Portland. | Там полно клиник и... Вообще-то, мы не совсем в Портленде. |
| I don't think you quite understand the difference between conscience and party discipline. | По-моему, ты не совсем понимаешь... разницу между совестью и партийной дисциплиной. |
| We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club. | Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках. |
| Stop it, that was quite a different situation, nothing like this. | Ты брось, там было совсем другое дело, ничего даже похожего. |
| On the contrary, what was provided for was quite the opposite. | Напротив, предусмотрено было совсем обратное. |