Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Though she did state something to the effect that he didn't quite satisfy her like I used to. Хотя она утверждает что кое в чем он не не совсем удовлетворяет ее как это делал я.
Given that the above mechanisms have only been implemented quite recently, no significant lessons have yet been learned С учетом того, что вышеуказанные механизмы были внедрены лишь совсем недавно, сколь-либо значительный опыт еще не накоплен.
This is partly because of wide variety in the types of infrastructure; a road, for example, is quite unlike a fibre-optic or electricity cable. Это отчасти объясняется широким разнообразием инфраструктуры; дороги, например, совсем не похожи на волоконно-оптические кабели и сети энергоснабжения.
Mr. Murphy, supported by Mr. Forteau, said that the description of disguised expulsion provided in paragraph (2) did not quite capture the definition thereof given in draft article 10 and the commentary thereto. Г-н Мерфи, поддержанный г-ном Форто, говорит, что описание замаскированной высылки в пункте 2 не совсем соответствует определению, данному в проекте статьи 10 и комментарии к ней.
That wasn't quite what I was meant to say! Это было не совсем то, что я хотел сказать!
Two lunatics, one of whom was an Englishman or an Irishman, they're not quite sure called Major Whyte with a waist-length beard, who thought he was Julius Caesar. Два сумасшедших, один из которых был англичанин или ирландец, они не совсем уверены, по имени майор Уайт с длинной бородой по талию, который думал, что он Юлий Цезарь.
Now that's not quite true, is it, Mrs. Donnelly? Это не совсем так, правда, миссис Доннелли?
Are you not the brave and noble fellow and I quite the contrary? Вы же не храбрый и благородный парень, а я совсем наоборот?
It's quite another to encourage him to abandon his new wife... and then slapping a sticker of him on the back of your car next to the dog. И совсем другое - подначивать его бросить жену, а потом прилепить наклейку с его именем рядом с собакой.
That's not quite what I'm asking, is it? Я спрашиваю не совсем об этом.
Because if someone had done the same thing for myself and my siblings, I'm quite certain history would have unfolded differently. Потому что если бы кто-нибудь сделал подобное для меня и моих братьев, я уверен, что история разворачивалась бы совсем иначе.
If you're implying that I don't think you're good enough, I-it's quite the contrary. Я не считаю, что вы недостаточно хороши, совсем наоборот.
So you see, the story is not quite as you were told, and I should know, for I was the one they called Sleeping Beauty. В общем, всё было не совсем так, как вам рассказывали, и я это точно знаю, ведь это меня называли Спящей Красавицей.
As to an inter-committee working group to deal with communications, she failed to see its usefulness, since each treaty body's communications procedures were quite different. Что касается вопроса о межкомитетской рабочей группе по рассмотрению сообщений, то г-жа Моток не совсем понимает смысл полезности такой структуры, поскольку процедуры рассмотрения сообщений в том или ином договорном органе достаточно различные.
The media can help restore the faculty of empathy by making people aware that the members of groups facing systematic discrimination, far from being "aliens", have quite similar fears, hopes and feelings. Средства массовой информации могут помочь в восстановлении способности к эмпатии за счет обеспечения осознания людьми того факта, что представители групп, подвергающихся систематической дискриминации, совсем не "чужаки", а имеют такие же страхи, надежды и чувства.
I think, I think the blue, it's not quite right. Я думаю, я думаю синий, это не совсем тот.
This isn't quite what you were expecting from tonight is it? Не совсем то, что ты ожидал от этого вечера, да?
Well, I did some company searches on his UK businesses last night, and it seems that Malcolm Powell isn't quite the man everyone's been telling us he is. Я вчера вечером проверил данные о его бизнесе в Англии, и похоже, Малкольм Пауэлл - не совсем такой человек, как все о нём нам рассказывают.
After a fashion, but not quite. Нет, некоторым образом, но не совсем!
I don't like to interfere in things that don't concern me - Besides, I don't quite understand... Мне не нравится вмешиваться в вещи, которые меня не касаются, но я не совсем понял...
I mean, maybe I never quite lived up to my early promises of maths genius, but that's because I was waiting for the alien to collect his eye and change my life. Я имею в виду, может быть, я не совсем оправдал ранние задатки математического гения, но это потому, что я ждал, что пришелец прилетит за своим глазом и изменит мою жизнь.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
I'm sorry, Mr. Ryder. I don't quite get you? Прошу прощения, мистер Райдер, я вас не совсем понял.
She's nice, but there's something not quite right with that kid. Она милая, но что-то не совсем в порядке с этим ребенком
our medical lab isn't quite ready, so we thought peter would be more comfortable up here. Наша лаборатория не совсем готова, мы думаем Питеру, будет здесь удобно.