Not quite, thank you. |
Ещё не совсем, благодарю. |
I was concerned with something quite different. |
Я заботился совсем о другом. |
l don't quite follow. |
Я не совсем понимаю. |
No, it was quite the opposite, actually. |
Нет, совсем даже наоборот. |
I'm not quite made up. |
Я не совсем готова. |
They've quite another reason. |
У них совсем другая причина. |
Not quite ready to face herself. |
Не совсем готова признать себя. |
There's quite a difference. |
Это совсем разные люди. |
Can't quite call it that. |
Ну не совсем чтобы... |
That's not quite right. |
Это не совсем верно. |
Not quite, Commander. |
Не совсем, командир. |
I see it quite differently. |
Я вижу это совсем иначе. |
Not quite, Howard. |
Не совсем, Ховард. |
Not quite all of them, sir. |
Ќе совсем, сэр. |
I don't quite understand your hesitation. |
Не совсем понимаю твои сомнения. |
I don't quite see. |
Я не совсем понимаю. |
You haven't quite got it right. |
Ты не совсем правильно поняла. |
Not quite, I hope. |
Не совсем, надеюсь. |
He's not quite well. |
Он не совсем здоров. |
That's not quite what I meant. |
Я не совсем об этом. |
It's not quite ready yet. |
Ещё не совсем готово. |
Paradise is quite the opposite. |
Рай же совсем другой. |
Not quite, Brigadier. |
Не совсем, бригадир. |
I haven't quite worked that out. |
Я ещё не совсем разобрался. |
It's not quite red. |
Это не совсем красный. |