| Not quite, thank you. | Ещё не совсем, благодарю. |
| I was concerned with something quite different. | Я заботился совсем о другом. |
| l don't quite follow. | Я не совсем понимаю. |
| No, it was quite the opposite, actually. | Нет, совсем даже наоборот. |
| I'm not quite made up. | Я не совсем готова. |
| They've quite another reason. | У них совсем другая причина. |
| Not quite ready to face herself. | Не совсем готова признать себя. |
| There's quite a difference. | Это совсем разные люди. |
| Can't quite call it that. | Ну не совсем чтобы... |
| That's not quite right. | Это не совсем верно. |
| Not quite, Commander. | Не совсем, командир. |
| I see it quite differently. | Я вижу это совсем иначе. |
| Not quite, Howard. | Не совсем, Ховард. |
| Not quite all of them, sir. | Ќе совсем, сэр. |
| I don't quite understand your hesitation. | Не совсем понимаю твои сомнения. |
| I don't quite see. | Я не совсем понимаю. |
| You haven't quite got it right. | Ты не совсем правильно поняла. |
| Not quite, I hope. | Не совсем, надеюсь. |
| He's not quite well. | Он не совсем здоров. |
| That's not quite what I meant. | Я не совсем об этом. |
| It's not quite ready yet. | Ещё не совсем готово. |
| Paradise is quite the opposite. | Рай же совсем другой. |
| Not quite, Brigadier. | Не совсем, бригадир. |
| I haven't quite worked that out. | Я ещё не совсем разобрался. |
| It's not quite red. | Это не совсем красный. |