Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
The secretariat said that the analysis had been undertaken quite recently. Секретариат заявил, что указанный анализ был проведен совсем недавно.
It was sometimes dangerous to transplant solutions from one country to another where society was quite different. Иногда есть опасность в переносе тех или иных решений из одной страны в другую, где общество совсем другое.
The ITU standards and IADC recommendations have been developed quite recently and are not mandatory. Стандарты МСЭ и рекомендации МККМ были разработаны совсем не так давно и не носят обязательный характер.
Some developments were quite recent and it had therefore not been possible to include them in the fourth periodic report. Некоторые новые факты стали известны лишь совсем недавно, поэтому в четвертом периодическом докладе о них не упоминается.
The results of their initiatives, some of them quite recent, will need to be assessed in a year or two. Через один-два года необходимо будет провести оценку результатов их инициатив, некоторые из которых были выдвинуты совсем недавно.
The IFIs are important actors in many transboundary activities but do not quite fit into the framework provided by the Convention. Они являются важными субъектами многих видов трансграничной деятельности, но не совсем вписываются в рамки Конвенции.
I am not quite sure exactly what sort of transparency he has in mind. Я не совсем точно уверен, какого именно рода транспарентность он имеет в виду.
Competition legislation in Zimbabwe was actually of quite recent origin, and his Government was therefore seeking technical assistance in making the competition authority functional. Конкурентное законодательство в Зимбабве в действительности было разработано совсем недавно, и поэтому правительство страны нуждается в технической помощи, с тем чтобы орган по вопросам конкуренции реально начал функционировать.
Unfortunately, our expectations have not quite been met. К сожалению, наши ожидания не совсем оправдались.
The most difficult challenges confronting our society are, however, probably quite different. Однако самыми сложными задачами, стоящими перед нашим обществом, являются совсем другие проблемы.
This would be quite different if the identities of future victims were known at the time such decisions are taken. Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения.
First, several of the systems in operation throughout the United Nations Office for Project Services contained similar yet not quite matching data. Во-первых, в нескольких действующих в масштабах всего Управления системах содержится аналогичная, но не совсем соответствующая информация.
Stringency is one thing, and a starvation diet is quite another. Строгая финансовая дисциплина это одно, а систематическое недоедание - совсем другое.
The addition of relief valves to deplete residual propellants might decrease system reliability, but these effects are often quite small. Установка предохранительных клапанов для израсходования остатка топлива может привести к снижению надежности системы, однако такое влияние часто является совсем незначительным.
It is also quite common in the small municipalities that there are no women on the municipal councils. Кроме того, в муниципальных советах небольших муниципалитетов часто совсем нет женщин.
This is not quite true because there is an important time dimension missing to the statement. Это не совсем так, потому, что в этом утверждении не фигурирует важный временной фактор.
While the response from the United Nations membership to resolution 1373 has been remarkable, it has not yet quite been universal. Хотя отклик государств-членов Организации Объединенных Наций на резолюцию 1373 остается просто замечательным, он все же еще не совсем универсален.
However, the judicial consequences were quite different. Однако судебные последствия этого были совсем иными.
The increase in unemployment in the Russian Federation was also quite small given the large decline in GDP. Рост уровня безработицы в Российской Федерации также был совсем небольшим, учитывая значительное снижение ВВП.
But the reality was quite contrary to what they intended. Однако действительность оказалась совсем не такой, как они предполагали.
When these special price goods are removed from the annual average price calculations, the picture becomes quite different. Если эти товары со специальной ценой исключить из расчетов ежегодной средней цены, то получится совсем другая картина.
Civil society in the Maldives comprises of a limited number of human rights NGOs that have been registered quite recently. Гражданское общество на Мальдивах включает в себя ограниченное число правозащитных НПО, которые были зарегистрированы совсем недавно.
This is not about setting up new institutions; quite the opposite. Вопрос заключается не в создании новых институтов; совсем наоборот.
Ms. Muhammad said that judges and magistrates were currently appointed by the Judicial Services Commission, which had begun functioning quite recently. Г-жа Мухаммад (Мальдивские Острова) говорит, что судьи и магистраты в настоящее время назначаются Комиссией по судебным органам, которая приступила к работе совсем недавно.
They did not build to forget - quite the contrary. Но они строили не для того, чтобы забыть, - совсем наоборот.