| There was a time, Ziva, when I was quite different. | Было время, Зива, когда я был совсем другим. |
| This paranoia, it's really quite unbecoming. | Эта твоя паранойя тебе совсем не к лицу. |
| Sorry, I don't quite follow you. | Извините, я не совсем понял. |
| Not quite yet, but that stock is climbing. | Ещё не совсем, амиго, но акции всё ещё поднимаются. |
| Not quite yet, but soon. | Ну, пока не совсем метрдотель, но скоро им стану. |
| I'm not quite through with you yet. | Я не совсем решил с Вами все же. |
| There's something not quite right here. | Так что здесь это не совсем правильно. |
| Needless to say, this was not quite the case. | Излишне говорить, что это не совсем правильно. |
| Toppling a regime is one thing; replacing it with a stable and legitimate government is quite another. | Свержение режима - это одно; замена его стабильным и законным правительством - совсем другое. |
| I am not quite sure whether all Chinese policymakers are good students of modern economics. | Я не совсем уверен в том, что все китайские политики отлично владеют дисциплиной «современная экономика». |
| Suddenly, this didn't seem quite right. | Вдруг это показалос не совсем правильным. |
| I'm sorry, I'm not quite sure I understand how a perfectly healthy man collapses in a grocery store with kidney failure. | Извините, я не совсем понимаю как идеально здоровый мужчина мог упасть посреди магазина с внезапной почечной недостаточностью. |
| No, no, that's quite different. | Нет, нет, это совсем другое дело. |
| Well, learning is not quite the same thing as applying. | Ну, учеба не совсем то же самое, что и практика. |
| Must be why it doesn't quite fit in the shoulders, easy fix. | Должно быть, поэтому он не совсем подходит в плечах, свободно сшит. |
| Loss is one thing, but regret, quite another. | Потеря - это одно, но вот сожаление - совсем другое. |
| And the truth is, I'm not quite there. | И правда в том, что я ещё не совсем там. |
| Perhaps there's even some quite simple rule, some simple program for our universe. | Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. |
| I do not quite understand, Johnny. | Я не совсем понимаю, Джонни. |
| Master, I don't think you quite realize what you've got here. | По-моему, ты не совсем понимаешь, что получил. |
| Not quite, because interest rates remained high and creditors remained alarmed. | Но не совсем, потому что процентные ставки остались высокими, а кредиторы остались напуганными. |
| I don't think it's quite true. | Думаю, это не совсем верно... |
| The vaccine effort though is really quite different. | Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. |
| Through a small telescope, this would look quite blank, but you see here hundreds of little, faint smudges. | Через маленький телескоп, это будет выглядеть совсем бессодержательно, но вы сможете увидеть сотни маленьких, бледных пятен. |
| And you see the self confidence almost comes back, but not quite. | И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. |