The 5MP of Milestone is quite another thing. |
5MP из Веха это совсем другое дело. |
The truth be told, Caroline, you're not quite what I was expecting either. |
Если честно, Кэролайн, вы тоже не совсем такая, как я ожидал. |
Preliminary calculations in some countries had shown that, compared to other expenditures such as debt servicing, the costs of gender-specific interventions to meet Goal 3 were quite small. |
Предварительные подсчеты, проведенные в ряде стран, показывают, что по сравнению с другими статьями расходов, например на обслуживание долга, на мероприятия, связанные с решением гендерных вопросов по достижению цели З, совсем не велики. |
But I hope that if we were to invite me to those forty rods acabeis being quite the opposite. |
Но я надеюсь, что если бы мы пригласили меня на этих сорока стержней acabeis быть совсем наоборот. |
I'm afraid I didn't quite have time to pack the right things. |
Боюсь, у меня совсем не было времени, чтобы упаковать все, что нужно. |
This brings about a prepared phobia, which is not quite innate, but is widely and easily learned. |
Это вызывает готовую фобию, которая не совсем врожденная, но широко и легко изучаемая. |
This is, certainly, not quite true, but there are days when really nothing exists except for rest. |
Это, конечно, не совсем правда, но бывают дни, когда действительно не существует ничего, кроме отдыха. |
The long pieces on the open meadows, it had had in himself and my body is probably still not quite adjusted to these temperatures. |
Длинные куски на открытых лугах, она имела в себе, и мое тело, вероятно, еще не совсем скорректирована с учетом этих температурах. |
She does not quite remember who she is and what she is supposed to do. |
Она не совсем помнит, кто она и что она должна делать. |
Eurogamer claimed that the Xbox version had "lots of reasonable ideas that don't quite work" and "a general lack of cohesion". |
Eurogamer высказал, что Xbox версия игры имеет множество приемлемых идей, которые не совсем работают и отсутствует общая связь. |
For the first time we appeared in the early nineties, it was still quite siermiê ¿nie and poor in the country. |
Впервые мы появились в начале девяностых годов, она была еще совсем siermiężnie и бедными в стране. |
Never mind, I said, all is not quite perfect, but already has some traffic, Sredice ostak site in the meantime. |
Ничего, я сказал, все это не совсем идеально, но уже содержит некоторое количество трафика, Sredice ostak сайт в это время. |
Peter Onorati could not quite get it, so Tucker stepped in to perform it. |
Питер Онорати может не совсем понял, как Такер шагнул, чтобы получить это. |
Waters stated that the album's musical direction would be "something quite different." |
Уотерс заявил, что музыкальное направление альбома будет «чем-то совсем другим». |
The music of Sigurd, however, is quite unlike the music of Wagner. |
Музыка «Сигурда», однако, совсем не похожа на музыку Вагнера. |
Not quite. I've got a few canvases to wrap And a little more paperwork. |
Не совсем, я должен обернуть еще несколько холстов и сделать кое какую бумажную работу. |
He's not quite dead - No, I feel much better. |
Он не совсем мёртв! - Да, мне уже лучше. |
Not quite miss I need to look at your shoulder bag |
Не совсем, мисс, мне нужно осмотреть Вашу сумочку. |
They flew to the one sector of the space and came to quite the opposite one. |
Летели в один сектор пространства, а оказались совсем противоположном уголке космоса. |
I haven't quite worked it out yet, sir, but I'll let you know when I do. |
Я еще не совсем разобрался с этим, сэр, но я дам вам знать, когда сделаю это. |
I'm not sure that's quite how that one goes. |
Не уверен, что это совсем к месту. |
And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. |
Стейк, конечно же, всегда можно разогреть, но это будет уже совсем не то. |
We have been for quite a while. I know, but seeing it like that... |
Мы здесь совсем недавно, но похоже на то Я знаю, но это так... |
I'm not quite sure why my husband lied about us not seeing her. |
Я совсем не понимаю, почему мой муж солгал, будто мы не видели её. |
While if one add just a bit of Syrah, the result will be quite different. |
Если же добавить не Cabernet, а Syrah, причем совсем чуть-чуть, - результат будет иным. |