| Noonan is not quite correct. | Нунан не совсем права. |
| Supper's not quite ready. | Суп еще не совсем готов. |
| No, it's quite the opposite. | Нет, совсем наоборот. |
| We're not quite ready to... | Мы не совсем готовы... |
| Yes, quite a bit. | Да, совсем немного. |
| They're worth quite a bit. | Они стоят совсем немного. |
| I don't quite understand. | Я не совсем понимаю что это... |
| No, quite the opposite. | Нет, совсем наоборот. |
| You're quite a man, aren't you? | Ты теперь совсем мужчина. |
| I didn't quite catch that. | Я не совсем расслышал. |
| Pl: Well, no, not quite. | Нет, не совсем. |
| I'm not quite sure yet. | Я ещё не совсем уверена. |
| She's not quite sure yet. | Она ещё не совсем уверена. |
| But it's quite simple. | Но дело совсем простое. |
| Not quite, Mr. Scullion. | Не совсем, мистер Скалион. |
| She's quite comfortable, you know. | Я устроил её совсем неплохо. |
| No, it's nothing quite like that. | Нет, совсем нет. |
| We're not there quite yet. | Это не совсем так. |
| Well, not quite. | Что ж, не совсем. |
| Close, but not quite. | Близко, но не совсем. |
| You're already quite mature. | Ты уже совсем взрослая. |
| It's not quite all, I think. | Думаю, не совсем все. |
| He's not quite dead. | Он не совсем мёртв. |
| His place. Guy's got quite a racket. | Я совсем о ней забыл. |
| Doesn't quite work that way. | Ну, не совсем. |