It would seem quite a few people are experiencing this issue. |
Казалось бы, совсем немногие люди испытывают подобных проблем. |
The definition is not quite exact - besides, modern lyrics mainly sound there. |
Определение не совсем строгое - к тому же, здесь звучат, преимущественно, современные тексты. |
Neil Drumming of Entertainment Weekly found Beyoncé's singing "not quite convincingly a naughty girl". |
Нил Драмминг из Entertainment Weekly посчитал, что Бейонсе поет «не совсем убедительно как плохая девочка». |
But we are not sure quite who and what should be unmasked. |
Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать. |
The Beijing Southern railway station has recently been built and looks quite modern. |
Южный вокзал Пекина был построен совсем недавно, выглядит современно. |
By that time the neighborhood was quite different. |
В те времена замок выглядел совсем по-другому. |
When it will happen, I'm not quite sure. |
Когда это произойдет, я не совсем уверен. |
And I say that an actor is quite a different thing. |
А я: «Артист - это совсем другое. |
Lydia Manton was the petite amie of a certain young prince, and that, too, quite recently. |
Лидия Мэнтон была petite amie некоего молодого принца, и случилось это совсем недавно». |
In this context, Thor is not quite sure of his past or his purpose in life. |
В этом контексте Тор не совсем уверен в своем прошлом или своей цели в жизни. |
His family was living in Quebec when he was quite young. |
Его семья жила в Квебеке, когда тот был совсем маленьким. |
I can't quite see what you're getting at. |
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек. |
I know a very nice little hotel quite close to here. |
Я знаю одну очень хорошую небольшую гостиницу совсем близко отсюда. |
Tom is quite different from what I expected. |
Я представлял себе Тома совсем другим. |
Your son is quite grown up now. |
Ваш сын стал уже совсем взрослым. |
That's not quite what I wanted. |
Это не совсем то, чего я хотел. |
I was quite different, I am not ashamed of this. |
Я был совсем другим, и я этого не стыжусь. |
Elena's not quite there, but we're working on it. |
Елена еще не совсем в порядке, но мы над этим работаем. |
Not quite, Mama, a cottage would answer very well. |
Не совсем, мама, коттедж был бы в самый раз. |
I remember my time here quite differently. |
Я помню свою учёбу здесь совсем по-другому. |
Like? Like you're not quite... |
Как? Будто ты не совсем... |
Well, in general it's quite easy. |
В принципе, это совсем просто. |
I hear Brooklyn isn't turning out quite as well as you expected. |
Я слышала, Бруклин стал не совсем тот, каким ты хотел его увидеть. |
They were quite firm about that, even though Matt was playing an entirely different character. |
Они настаивали на этом, хотя Мэтт здесь играл совсем другого героя. |
I can't quite find my place in all this. |
Я совсем не могу найти свое место во всем этом. |