| It would seem quite a few people are experiencing this issue. | Казалось бы, совсем немногие люди испытывают подобных проблем. |
| The definition is not quite exact - besides, modern lyrics mainly sound there. | Определение не совсем строгое - к тому же, здесь звучат, преимущественно, современные тексты. |
| Neil Drumming of Entertainment Weekly found Beyoncé's singing "not quite convincingly a naughty girl". | Нил Драмминг из Entertainment Weekly посчитал, что Бейонсе поет «не совсем убедительно как плохая девочка». |
| But we are not sure quite who and what should be unmasked. | Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать. |
| The Beijing Southern railway station has recently been built and looks quite modern. | Южный вокзал Пекина был построен совсем недавно, выглядит современно. |
| By that time the neighborhood was quite different. | В те времена замок выглядел совсем по-другому. |
| When it will happen, I'm not quite sure. | Когда это произойдет, я не совсем уверен. |
| And I say that an actor is quite a different thing. | А я: «Артист - это совсем другое. |
| Lydia Manton was the petite amie of a certain young prince, and that, too, quite recently. | Лидия Мэнтон была petite amie некоего молодого принца, и случилось это совсем недавно». |
| In this context, Thor is not quite sure of his past or his purpose in life. | В этом контексте Тор не совсем уверен в своем прошлом или своей цели в жизни. |
| His family was living in Quebec when he was quite young. | Его семья жила в Квебеке, когда тот был совсем маленьким. |
| I can't quite see what you're getting at. | Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек. |
| I know a very nice little hotel quite close to here. | Я знаю одну очень хорошую небольшую гостиницу совсем близко отсюда. |
| Tom is quite different from what I expected. | Я представлял себе Тома совсем другим. |
| Your son is quite grown up now. | Ваш сын стал уже совсем взрослым. |
| That's not quite what I wanted. | Это не совсем то, чего я хотел. |
| I was quite different, I am not ashamed of this. | Я был совсем другим, и я этого не стыжусь. |
| Elena's not quite there, but we're working on it. | Елена еще не совсем в порядке, но мы над этим работаем. |
| Not quite, Mama, a cottage would answer very well. | Не совсем, мама, коттедж был бы в самый раз. |
| I remember my time here quite differently. | Я помню свою учёбу здесь совсем по-другому. |
| Like? Like you're not quite... | Как? Будто ты не совсем... |
| Well, in general it's quite easy. | В принципе, это совсем просто. |
| I hear Brooklyn isn't turning out quite as well as you expected. | Я слышала, Бруклин стал не совсем тот, каким ты хотел его увидеть. |
| They were quite firm about that, even though Matt was playing an entirely different character. | Они настаивали на этом, хотя Мэтт здесь играл совсем другого героя. |
| I can't quite find my place in all this. | Я совсем не могу найти свое место во всем этом. |