Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
'Excretion' isn't quite right either, but you entirely take my point. ! "Эксгумировать" тоже не совсем верное слово - но ты меня поняла!
I'm sorry, I didn't quite catch that... would you repeat it? Ммм, извините, не совсем поняла, что вы имеете ввиду. Повторите, пожалуйста.
But you didn't quite follow the plan, did you, Erol? Но вы ведь действовали не совсем по плану, Эрол?
It's not quite where I want it to be, but hopefully one more surgery and I should be back to top form. Не совсем так, как я хотел бы, но, к счастью, но еще одна операция и я вернусь в прежнюю форму.
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore. Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
It's one thing to quietly hope and quite another to go on and on until his wife is terrified. Одно дело тихо надеяться, и совсем другое - говорить и говорить, пока его жена в ужасе.
Forgive me, but that is not... quite accurate now, is it? Простите, но это... уже не совсем так.
Well, if you'll allow me, because I think what you do is more of a show than a sacrament, and I don't think it's quite right for my congregation. Ну, если вы позволите, мне кажется, то, что вы делаете, - это больше шоу, нежели священное таинство, и я думаю, это не совсем подходит для моих прихожан.
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен».
and I guess I just wasn't quite ready. Но я не совсем был готов к этому.
It didn't quite catch on, did it? Не совсем убедительно, не правда ли?
That's not quite true of you, Alf, though, is it? Ну, это не совсем про вас, Альф, да?
I mean, he wasn't himself, like he wasn't quite here, but that's... to be expected. В смысле, он не был похож на себя, как будто он не совсем был тут, но это... было ожидаемо.
but what if none of these top speeds are quite what you're after? Но что если все эти максимальные скорости вам не совсем подходят?
I'm just not quite sure how I feel about her, you know? Я не совсем уверен в своих чувствах к ней, понимаешь?
I'm not quite sure what you're selling here, but I just want to make sure she doesn't get hurt. Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно.
There's even the Radium razor blade, I'm not quite sure how that's supposed to work. есть даже лезвие Радия для бритвы, я только не совсем уверен в том, как это работает.
but not quite an "I love you," which is as high as you can go love-wise. но не совсем "я люблю тебя", что является вершиной любовной мудрости.
Mr. THORNBERRY (Coordinator of the workgroup on early warning and urgent procedures) said that the workgroup was required to review many cases, several of which had been received by the Committee a long time ago, and others quite recently. Г-н ТОРНБЕРРИ (Координатор Рабочей группы по раннему предупреждению и незамедлительным действиям) говорит, что Рабочая группа должна рассмотреть большое количество дел, некоторые из которых получены Комитетом уже давно, а некоторые совсем недавно.
Making pledges of support, whether in the form of aid, debt relief, market access or the transfer of technology, is one thing - delivering the pledged support in an effective and timely manner is quite another. Обещать поддержку будь то в форме оказания помощи, облегчения бремени задолженности, расширения доступа на рынки или передачи технологии это одно, но совсем другое - эффективно и своевременно предоставлять обещанную поддержку.
I wondered whether there would be time given for us to materially consider the proposal, because it is obviously a significant change, and I am not quite sure how much time we will have to consider it. Я хотел бы знать, будет ли у нас время для того, чтобы рассмотреть данное предложение, поскольку очевидно, что речь идет о значительном изменении, и я не совсем уверен, сколько времени потребуется нам для его рассмотрения.
If you still consider that he was then with Ferrero-Waldner had a serious opponent, but this year was quite alone in distant lands, the result is the same not as glorious as it is rumored. Если вы до сих пор считают, что он был с Ферреро-Вальднер был серьезный противник, но в этом году был совсем один в далеких краях, результат будет такой же, как не славных как это было обещано.
So, it's quite possible that the will may still be working when a man is too weak to make any outward sign of it? Вполне возможно даже, что воля действует, когда человек уже совсем слаб, не в силах внешне это ничем выразить.
Simple forced marriage: The wife-to-be is not consulted at all on the choice of her husband, who is quite simply imposed on the woman by her father or family. обыкновенный принудительный брак: мнения невесты совсем не спрашивают при выборе ей мужа, который просто навязывается ей отцом или семьей.
It doesn't look quite as cinematic, maybe, but they'll have to find something else if they want cinematic. Это выглядит не совсем киношно, наверно, но им придётся найти что-то ещё, если они хотят что-то киношное.