Not quite, Mr. Thomson. |
Не совсем, мистер Томсон. |
Thereabouts, not quite there. |
Почти, но не совсем. |
He's not quite sane. |
Он не совсем в своём уме. |
Well, not quite like this. |
Ну, не совсем так. |
I think I paid back quite a bit already. |
что вернуть осталось совсем немного. |
Not quite, pet. |
Не совсем, голубушка. |
Speak isn't quite the word. |
Не совсем то слово. |
Durbeyfield is quite another name. |
Дарбейфилд - совсем другая фамилия. |
I don't quite underst... |
Я не совсем поним... |
It's not quite like that |
Это не совсем так. |
It'll be quite soon. |
Это случится совсем скоро... |
Probably not quite as much. |
Вероятно не совсем так. |
The reality was quite different. |
В реальности все было совсем наоборот. |
It wasn't quite perfect. |
Она была не совсем идеальной. |
But they don't quite cut it. |
Но это не совсем то. |
Not quite right in her mind. |
Не совсем в своем уме. |
Not quite alone, but |
Не совсем одна, но... |
He was quite the little rider. |
Он был совсем маленький. |
Now I am quite married. |
Теперь я совсем замужняя. |
quite another for our people. |
Но мы - это совсем другое дело. |
Actually... not quite the end... |
Но... не совсем конец... |
That is not quite true. |
Это не совсем верно. |
Not quite. "Mr. Outis"? |
Не совсем, Мистер Утис? |
I'm not quite ready. |
Я ещё не совсем готова. |
Not quite, ma'am. |
Не совсем, мадам. |