| Not quite, Mr. Thomson. | Не совсем, мистер Томсон. |
| Thereabouts, not quite there. | Почти, но не совсем. |
| He's not quite sane. | Он не совсем в своём уме. |
| Well, not quite like this. | Ну, не совсем так. |
| I think I paid back quite a bit already. | что вернуть осталось совсем немного. |
| Not quite, pet. | Не совсем, голубушка. |
| Speak isn't quite the word. | Не совсем то слово. |
| Durbeyfield is quite another name. | Дарбейфилд - совсем другая фамилия. |
| I don't quite underst... | Я не совсем поним... |
| It's not quite like that | Это не совсем так. |
| It'll be quite soon. | Это случится совсем скоро... |
| Probably not quite as much. | Вероятно не совсем так. |
| The reality was quite different. | В реальности все было совсем наоборот. |
| It wasn't quite perfect. | Она была не совсем идеальной. |
| But they don't quite cut it. | Но это не совсем то. |
| Not quite right in her mind. | Не совсем в своем уме. |
| Not quite alone, but | Не совсем одна, но... |
| He was quite the little rider. | Он был совсем маленький. |
| Now I am quite married. | Теперь я совсем замужняя. |
| quite another for our people. | Но мы - это совсем другое дело. |
| Actually... not quite the end... | Но... не совсем конец... |
| That is not quite true. | Это не совсем верно. |
| Not quite. "Mr. Outis"? | Не совсем, Мистер Утис? |
| I'm not quite ready. | Я ещё не совсем готова. |
| Not quite, ma'am. | Не совсем, мадам. |