| Achieving a ceasefire is one thing; ensuring that it is durable is quite another. | Добиться прекращения огня - это одно дело; совсем другое - это обеспечить его долгосрочный характер. |
| Indeed, 17 October seems quite soon, but it was an attempt at planning. | Действительно, 17 октября - это уже совсем близко, но мы просто пытались спланировать нашу работу. |
| Something not quite normal, anything to explain what might be going on. | Что-нибудь странное, не совсем нормальное, что могло бы объяснить, что случилось. |
| It's been quite some time, Eiji. | Это было совсем недавно, Эйдзи. |
| We're not quite on the Birmingham road. | Мы не совсем возле Бирмингемской дороги. |
| I'm running a temperature and I feel quite sick and... | У меня поднялась температура, я чувствую себя совсем больной и... |
| I got a feeling the story wasn't quite true. | У меня ощущение, что история не совсем правдива. |
| This one might not be quite so up your strata but it's called Grindr. | Это может быть не совсем для тебя, но оно называется "Пидорометр". |
| But certain aspects won't quite add up. | Но некоторые аспекты не совсем складывается. |
| Well, he wasn't quite what I expected. | Ну, это не совсем то что я ожидала. |
| There's something about the dead silence of an office quite real. | Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное. |
| Oddly enough, I'm not quite sure. | Достаточно странно, я не совсем уверен. |
| I've heard the sound of female screams quite a bit in my young life. | Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь. |
| Not quite like Ascot, dear. | Не совсем как в Аскоте, дорогая. |
| Maybe you're not quite ready to get married, Greer. | Возможно ты не совсем созрел для женитьбы, Грир. |
| Sorry, my father doesn't quite understand the concept of "she is in a meeting". | Прошу прощения, мой отец не совсем понимает понятие "она на встрече". |
| Don't quite understand what you've done here. | Не совсем понимаю, что это вы сделали. |
| Perhaps I haven't got it quite right. | Возможно, я не совсем правильно выразился. |
| Perhaps it's not quite the right word. | Возможно, это не совсем правильное слово. |
| When they were confirmed, I was quite disturbed. | Но когда получил подтверждение, совсем растерялся. |
| Not quite, sir, but I think McKay should take a look at this. | Не совсем, сэр, но думаю, что МакКей должен взглянуть на это. |
| Although, a few more seconds of exposure, it would have been quite a different story. | Хотя еще несколько секунд, и это могла бы быть совсем другая история. |
| Not quite what this is about, but I feel you. | Не совсем то, но я тебя понимаю. |
| It's not quite what I thought it was. | Это не совсем то, что я представлял. |
| It's not quite animal, either. | Это также и не совсем животное. |