Achieving a ceasefire is one thing; ensuring that it is durable is quite another. |
Добиться прекращения огня - это одно дело; совсем другое - это обеспечить его долгосрочный характер. |
Indeed, 17 October seems quite soon, but it was an attempt at planning. |
Действительно, 17 октября - это уже совсем близко, но мы просто пытались спланировать нашу работу. |
Something not quite normal, anything to explain what might be going on. |
Что-нибудь странное, не совсем нормальное, что могло бы объяснить, что случилось. |
It's been quite some time, Eiji. |
Это было совсем недавно, Эйдзи. |
We're not quite on the Birmingham road. |
Мы не совсем возле Бирмингемской дороги. |
I'm running a temperature and I feel quite sick and... |
У меня поднялась температура, я чувствую себя совсем больной и... |
I got a feeling the story wasn't quite true. |
У меня ощущение, что история не совсем правдива. |
This one might not be quite so up your strata but it's called Grindr. |
Это может быть не совсем для тебя, но оно называется "Пидорометр". |
But certain aspects won't quite add up. |
Но некоторые аспекты не совсем складывается. |
Well, he wasn't quite what I expected. |
Ну, это не совсем то что я ожидала. |
There's something about the dead silence of an office quite real. |
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное. |
Oddly enough, I'm not quite sure. |
Достаточно странно, я не совсем уверен. |
I've heard the sound of female screams quite a bit in my young life. |
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь. |
Not quite like Ascot, dear. |
Не совсем как в Аскоте, дорогая. |
Maybe you're not quite ready to get married, Greer. |
Возможно ты не совсем созрел для женитьбы, Грир. |
Sorry, my father doesn't quite understand the concept of "she is in a meeting". |
Прошу прощения, мой отец не совсем понимает понятие "она на встрече". |
Don't quite understand what you've done here. |
Не совсем понимаю, что это вы сделали. |
Perhaps I haven't got it quite right. |
Возможно, я не совсем правильно выразился. |
Perhaps it's not quite the right word. |
Возможно, это не совсем правильное слово. |
When they were confirmed, I was quite disturbed. |
Но когда получил подтверждение, совсем растерялся. |
Not quite, sir, but I think McKay should take a look at this. |
Не совсем, сэр, но думаю, что МакКей должен взглянуть на это. |
Although, a few more seconds of exposure, it would have been quite a different story. |
Хотя еще несколько секунд, и это могла бы быть совсем другая история. |
Not quite what this is about, but I feel you. |
Не совсем то, но я тебя понимаю. |
It's not quite what I thought it was. |
Это не совсем то, что я представлял. |
It's not quite animal, either. |
Это также и не совсем животное. |