Sorry, I didn't quite... |
Простите, я не совсем... |
It still doesn't quite make sense. |
Всё равно не совсем понятно. |
The truth was quite different. |
В реальности все было совсем наоборот. |
Well, not quite everything. |
Ну, не совсем все. |
(laughing) - Maybe not quite like that. |
Может быть не совсем так. |
It remains after all quite a bit. |
Осталось ведь совсем немного. |
One feels quite different in an apartment. |
Тут чувствуешь себя совсем иначе. |
And wonder when you quite forgot |
И интересно, когда вы совсем забыли |
Or if you quite forget... |
Или если вы совсем забудете... |
And quite recently too. |
И причём, совсем недавно. |
Hang on, not quite. |
Подожди, не совсем. |
We'd quite despaired of you! |
Мы совсем было отчаялись! |
Not quite. Mr. Saccard? |
Не совсем, мсье Саккард. |
I don't quite follow... |
Я не совсем понимаю вас. |
It is not quite complete. |
Она не совсем закончена. |
Well, not quite. |
Ну, не совсем. |
You are quite the anomaly, Clara. |
Вы совсем другая, Клара. |
Not quite what I imagined when I pictured a civilization of gate builders. |
Я не совсем так представляла себе цивилизацию создателей Врат. |
A decision to leave one's country is not one to be taken lightly, quite the contrary. |
Решение покинуть свою страну принять нелегко, а совсем наоборот. |
Another development, which was introduced quite recently, is the introduction of the RUP in the information technology department. |
Еще одной совсем недавней наработкой является внедрение РЕП в департаменте информационной технологии. |
It takes quite a lack of imagination to beat psychic paper. |
У него совсем туго с воображением, раз он смог побороть эффект психобумаги. |
An exception is done only for quite little apartments: here frames (and pictures) ha... |
Исключение делают только для совсем уж маленьких помещений: здесь рамы (да и сами картины) приходится подбирать под... |
Other possible conclusions require broad assumptions and are not quite evident, so we leave the opportunity to make these conclusions to our respected readers. |
Остальные выводы требуют существенных допущений, и не совсем очевидны, поэтому предоставим сделать их уважаемым читателям. |
The acquisition of A.N. Shishov's 'Spring' was quite a special case. |
Случай с приобретением "Весны" А.Н.Шишова можно сказать был совсем особый. |
It is an achievement for any Indian, let alone a European, to achieve professional skills in these quite different styles. |
Достичь мастерства в этих совсем разных стилях считается большой удачей для любого индийца, не говоря уже о европейце. |