| I don't quite understand. | Я не совсем понимаю. |
| I got quite close to him. | Мы были совсем близко. |
| Almost... but not quite. | Почти... но не совсем. |
| That's not quite true. | Это не совсем правда. |
| That's quite a... surprise. | Совсем... не ожидал. |
| You're not quite there yet. | Ты ещё не совсем там. |
| I'm not quite fine... | Простите, я не совсем... |
| Well, she's not quite. | А она совсем не там. |
| It's quite easy, Rita. | Рита, это совсем нетрудно. |
| You see, he is quite insane. | Видишь, он совсем безумен. |
| I'd done quite well. | Всё стало совсем другим. |
| I don't understand quite. | Я не совсем понимаю. |
| That's not quite correct. | Это не совсем верно. |
| It's quite nearby, actually. | Вообще-то, совсем рядом. |
| Why, I quite forgot about you. | Я совсем о тебе забыла. |
| It's a quite exiting field. | Это - совсем выход области. |
| I didn't quite catch it. | Я не совсем понял. |
| That's not quite true. | Это не совсем так. |
| Again, don't quite get it. | Снова, не совсем понимаю. |
| It doesn't quite work that way, son. | Все не совсем так. |
| Something not quite right. | Что-то не совсем правильное. |
| Not quite, doctor. | Не совсем, доктор. |
| Hasn't quite gotten the hang of it yet. | Еще не совсем понял. |
| Well, we're not quite there yet, Catherine. | Пока не совсем, Кэтрин. |
| I mean, he just doesn't quite fit. | Он не совсем нам подходит. |