I don't quite understand. |
Я не совсем понимаю. |
I got quite close to him. |
Мы были совсем близко. |
Almost... but not quite. |
Почти... но не совсем. |
That's not quite true. |
Это не совсем правда. |
That's quite a... surprise. |
Совсем... не ожидал. |
You're not quite there yet. |
Ты ещё не совсем там. |
I'm not quite fine... |
Простите, я не совсем... |
Well, she's not quite. |
А она совсем не там. |
It's quite easy, Rita. |
Рита, это совсем нетрудно. |
You see, he is quite insane. |
Видишь, он совсем безумен. |
I'd done quite well. |
Всё стало совсем другим. |
I don't understand quite. |
Я не совсем понимаю. |
That's not quite correct. |
Это не совсем верно. |
It's quite nearby, actually. |
Вообще-то, совсем рядом. |
Why, I quite forgot about you. |
Я совсем о тебе забыла. |
It's a quite exiting field. |
Это - совсем выход области. |
I didn't quite catch it. |
Я не совсем понял. |
That's not quite true. |
Это не совсем так. |
Again, don't quite get it. |
Снова, не совсем понимаю. |
It doesn't quite work that way, son. |
Все не совсем так. |
Something not quite right. |
Что-то не совсем правильное. |
Not quite, doctor. |
Не совсем, доктор. |
Hasn't quite gotten the hang of it yet. |
Еще не совсем понял. |
Well, we're not quite there yet, Catherine. |
Пока не совсем, Кэтрин. |
I mean, he just doesn't quite fit. |
Он не совсем нам подходит. |