Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
You didn't quite understand me. Ты не совсем правильно меня поняла.
No, no, I haven't got it quite right yet. Нет, нет, я не получил его еще совсем верно.
You're not quite what I was expecting. Вы совсем не такой, каким я вас представляла.
His choice of the specific epithet obesus was curious, given that this shark is actually quite slender. Выбор видового названия (лат. obesus - «жирный») не совсем понятен, учитывая тот факт, что на самом деле у этой акулы очень стройное тело.
It's not... probably, quite what you think. Это не... вероятно, не совсем то, что ты думаешь.
That was something... quite different. Это было нечто... совсем другое.
I'm not quite ready for that. Я не совсем к этому готов.
Tommy's shyster dragged me out of bed this morning with quite the little news item. Адвокат Томми вытащил меня из постели сегодня утром совсем небольшим информационным сюжетом.
That's not quite true, gentlemen. Это не совсем правда, джентльмены.
I know I'm not quite my handsome self, but a hello would be nice. Я знаю, что я теперь не совсем тот красавчик, каким был, но простое "привет" тоже бы сошло.
I've been quite alone, except for my greedy friends. Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
Not quite the word I was looking for. Не совсем то слово, которое я искал.
Well, this wasn't quite how I was imagining it, but... Ну, я не совсем так себе это представлял, но...
Well, Vic, it's not quite the headstone I'd originally intended. Что ж, Вик, это не совсем тот памятник, который я сначала хотела.
The battery's worn down... and she's quite deaf without her hearing aid. Батарейки сели... и она стала совсем глухой без своего слухового аппарата.
There's something not quite right in the concluding argument. Что-то не совсем верно в заключительной теме.
It's still not quite normal when adult woman crawls under the bed. Это всё же не совсем нормально, когда взрослая женщина залезает под кровать.
Well, if only quite a bit, I do not know. Ну если только совсем чуть-чуть, я не знаю.
But sadly, the effect of this meteorite turned out quite different. Но увы, эффект этого метеорита оказался совсем не таким.
It's not quite the shoe business, but it's a very interesting field. Это не совсем башмачное дело, но очень интересная сфера.
I'm sorry... you can't quite do that. Мне жаль... но вы не совсем имеете право так поступать.
No, Princess, he is quite a young man. Нет, принцесса, совсем он молодой.
Not quite following the whole Martha Stewart strategy, to be honest. Если честно, это не совсем похоже на стратегию Марты Стюарт.
And quite poorly, for the record. А это совсем плохо, для записи.
I don't think I quite understand. Думаю, я не совсем понимаю вас.