| You didn't quite understand me. | Ты не совсем правильно меня поняла. |
| No, no, I haven't got it quite right yet. | Нет, нет, я не получил его еще совсем верно. |
| You're not quite what I was expecting. | Вы совсем не такой, каким я вас представляла. |
| His choice of the specific epithet obesus was curious, given that this shark is actually quite slender. | Выбор видового названия (лат. obesus - «жирный») не совсем понятен, учитывая тот факт, что на самом деле у этой акулы очень стройное тело. |
| It's not... probably, quite what you think. | Это не... вероятно, не совсем то, что ты думаешь. |
| That was something... quite different. | Это было нечто... совсем другое. |
| I'm not quite ready for that. | Я не совсем к этому готов. |
| Tommy's shyster dragged me out of bed this morning with quite the little news item. | Адвокат Томми вытащил меня из постели сегодня утром совсем небольшим информационным сюжетом. |
| That's not quite true, gentlemen. | Это не совсем правда, джентльмены. |
| I know I'm not quite my handsome self, but a hello would be nice. | Я знаю, что я теперь не совсем тот красавчик, каким был, но простое "привет" тоже бы сошло. |
| I've been quite alone, except for my greedy friends. | Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей. |
| Not quite the word I was looking for. | Не совсем то слово, которое я искал. |
| Well, this wasn't quite how I was imagining it, but... | Ну, я не совсем так себе это представлял, но... |
| Well, Vic, it's not quite the headstone I'd originally intended. | Что ж, Вик, это не совсем тот памятник, который я сначала хотела. |
| The battery's worn down... and she's quite deaf without her hearing aid. | Батарейки сели... и она стала совсем глухой без своего слухового аппарата. |
| There's something not quite right in the concluding argument. | Что-то не совсем верно в заключительной теме. |
| It's still not quite normal when adult woman crawls under the bed. | Это всё же не совсем нормально, когда взрослая женщина залезает под кровать. |
| Well, if only quite a bit, I do not know. | Ну если только совсем чуть-чуть, я не знаю. |
| But sadly, the effect of this meteorite turned out quite different. | Но увы, эффект этого метеорита оказался совсем не таким. |
| It's not quite the shoe business, but it's a very interesting field. | Это не совсем башмачное дело, но очень интересная сфера. |
| I'm sorry... you can't quite do that. | Мне жаль... но вы не совсем имеете право так поступать. |
| No, Princess, he is quite a young man. | Нет, принцесса, совсем он молодой. |
| Not quite following the whole Martha Stewart strategy, to be honest. | Если честно, это не совсем похоже на стратегию Марты Стюарт. |
| And quite poorly, for the record. | А это совсем плохо, для записи. |
| I don't think I quite understand. | Думаю, я не совсем понимаю вас. |