Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Quite - Совсем"

Примеры: Quite - Совсем
Not quite my style, but it'll do. Не совсем мой фасончик, но уж придираться не буду.
It's not quite a question but you can comment on it. Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать.
Well, I still don't quite follow you, General. Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
You know, she's a quite simple woman. Вы знаете, она совсем простая женщина.
Not quite sure where I belong. Не совсем понимаю, где моё место.
Sorry, I'm not quite sure what you... Извини, я не совсем понимаю, о чем ты...
The thing is, the G.E.Garbage car isn't quite ready yet. Дело в том, что мусорная машина еще не совсем готова.
Feeling you've done something is not quite the same as empirical... Чувствовать, что ты сделал что-то, не совсем то же самое, что эмпирическое, научное...
It's not quite mating season, so we might not see any pairs. Сейчас не совсем брачный сезон, так что пар мы скорее всего не увидим.
Of course, that's not quite what happened. Но все вышло совсем не так.
Actually, that's not quite correct. Вообще-то, это не совсем верно.
It demonstrated this again quite recently with the negotiation of the Convention on the prohibition of chemical weapons. Да и совсем недавно она вновь продемонстрировала это переговорами по Конвенции о запрещении химического оружия.
Casual speech is something quite different. В обычной жизни мы говорим совсем иначе.
Something not quite real... but completely true. Что-то не совсем реальное, но и не вымышленное.
I do not quite follow you, sir. Я не совсем понимаю, сэр.
That I cannot quite understand because this report exists, it has been adopted. Мне это не совсем понятно - ведь этот доклад уже есть, он уже принят.
It tried to strengthen the powers of the Procurator for Human Rights, whose functions were quite different. Она стремится укрепить полномочия прокурора по правам человека, выполняющего совсем иные функции.
The Deputy Executive Director further clarified that because UNDP and UNICEF operated differently, their operations were not quite comparable. Заместитель Директора-исполнителя далее разъяснила, что, поскольку ПРООН и ЮНИСЕФ осуществляют свою деятельность по-разному, их операции не совсем сопоставимы.
I am not quite sure whether there is a need to give specific mandates. Я не совсем уверена в необходимости конкретных мандатов.
This law does not mean that we want to promote a policy of impunity - quite the contrary. Этот закон не означает, что мы хотим поощрять политику безнаказанности, - совсем наоборот.
But there were also examples of quite a different nature. Но также имелись примеры совсем другого рода.
Let me just mention four or five examples of statements with which I do not quite agree. Позвольте мне упомянуть о четырех-пяти заявлениях, с которыми я не совсем согласен.
Despite this shortcoming Albanian legislation is quite recent and it substantially conforms to the main international recognized human rights. Признавая этот недостаток, следует учесть, что законодательство это принято совсем недавно и в значительной степени соответствует основным международно признанным правам человека.
While he appreciated the investigative work done by that Office, some parts of its report were quite vague. Хотя он высоко оценивает работу по проведению расследований, проделанную Управлением, некоторые части его доклада не совсем ясны.
We note that quite a few refugees have since gone back. Мы отмечаем, что с тех пор на родину вернулось совсем не много беженцев.