| The suggestions made are not quite the same, and in certain areas there are fairly big differences. | Высказанные предложения не совсем одинаковы, а в некоторых аспектах они имеют довольно большие расхождения. |
| Sustaining the unacceptable status quo is not the same as preserving the neutrality of UNPROFOR, in fact, quite the opposite. | Сохранение неприемлемого статус-кво - это не сохранение нейтралитета СООНО, а совсем наоборот. |
| Unfortunately, such cases have occurred quite recently. | К сожалению, подобные случаи имели место совсем недавно. |
| This, we believe, is not quite accurate. | Нам кажется, что это будет не совсем точно. |
| Unfortunately, the United Nations, too, was not yet quite ready to assume that important role. | К сожалению, не совсем готова выполнять эту важную роль и Организация Объединенных Наций. |
| No, quite the opposite, Dante. | Нет. Совсем наоборот, Данте. |
| I'm afraid you've caught me at quite a disadvantage. | Боюсь, вы застали меня не совсем готовым для знакомства. |
| And I'm not quite home just yet. | И я пока не совсем вернулся. |
| Yet there's evidence that one was used here quite recently. | Но есть признаки того, что совсем недавно таковой пользовались. |
| Well, I'm not quite sure... | Ну, я не совсем уверен... |
| But we are somewhere quite different this time, uncle. | Дядя, в прошлый раз мы были совсем в другом доме. |
| I'm not quite sure how to tell you this. | Я не совсем уверена, как вам объяснить это... |
| I didn't quite catch that last... | Я не совсем понял о чем последняя... |
| Although I don't quite understand the purpose of the carnitas. | Хотя я не совсем понимаю предназначение котлет. |
| I wasn't quite prepared for that. | Я не совсем была готова к этому. |
| I assure you, it's quite the other way around. | Я уверяю тебя, все совсем наоборот. |
| I'm feeling not quite myself. | Я чувствую себя не совсем собой. |
| I'm not quite on my thing here. | Не совсем то, что я хотел. |
| It's not quite what I expected. | Это не совсем то, чего я ожидала. |
| And I found her quite the opposite. | А мне показалось, совсем наоборот. |
| But stealing began to look quite different to me when I brought the groceries home and shared them with my wife Suzanne and son Eric. | Но воровство начало ощущаться совсем по-другому, когда я принес продукты домой и поделился ими с моей женой Сьюзан и сыном Эриком. |
| Now to be clear, we're not quite ready to do this. | Теперь, для поной ясности, мы не совсем готовы это делать. |
| I felt not quite ready for that job. | Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам. |
| I'm not quite sure how to put it. | Я не совсем уверен, как к этому отнестись. |
| Designing it is one thing; getting it built, we learned, is quite another. | Мы поняли, что проектирование и строительство - совсем разные вещи. |