The suggestions made are not quite the same, and in certain areas there are fairly big differences. |
Высказанные предложения не совсем одинаковы, а в некоторых аспектах они имеют довольно большие расхождения. |
Sustaining the unacceptable status quo is not the same as preserving the neutrality of UNPROFOR, in fact, quite the opposite. |
Сохранение неприемлемого статус-кво - это не сохранение нейтралитета СООНО, а совсем наоборот. |
Unfortunately, such cases have occurred quite recently. |
К сожалению, подобные случаи имели место совсем недавно. |
This, we believe, is not quite accurate. |
Нам кажется, что это будет не совсем точно. |
Unfortunately, the United Nations, too, was not yet quite ready to assume that important role. |
К сожалению, не совсем готова выполнять эту важную роль и Организация Объединенных Наций. |
No, quite the opposite, Dante. |
Нет. Совсем наоборот, Данте. |
I'm afraid you've caught me at quite a disadvantage. |
Боюсь, вы застали меня не совсем готовым для знакомства. |
And I'm not quite home just yet. |
И я пока не совсем вернулся. |
Yet there's evidence that one was used here quite recently. |
Но есть признаки того, что совсем недавно таковой пользовались. |
Well, I'm not quite sure... |
Ну, я не совсем уверен... |
But we are somewhere quite different this time, uncle. |
Дядя, в прошлый раз мы были совсем в другом доме. |
I'm not quite sure how to tell you this. |
Я не совсем уверена, как вам объяснить это... |
I didn't quite catch that last... |
Я не совсем понял о чем последняя... |
Although I don't quite understand the purpose of the carnitas. |
Хотя я не совсем понимаю предназначение котлет. |
I wasn't quite prepared for that. |
Я не совсем была готова к этому. |
I assure you, it's quite the other way around. |
Я уверяю тебя, все совсем наоборот. |
I'm feeling not quite myself. |
Я чувствую себя не совсем собой. |
I'm not quite on my thing here. |
Не совсем то, что я хотел. |
It's not quite what I expected. |
Это не совсем то, чего я ожидала. |
And I found her quite the opposite. |
А мне показалось, совсем наоборот. |
But stealing began to look quite different to me when I brought the groceries home and shared them with my wife Suzanne and son Eric. |
Но воровство начало ощущаться совсем по-другому, когда я принес продукты домой и поделился ими с моей женой Сьюзан и сыном Эриком. |
Now to be clear, we're not quite ready to do this. |
Теперь, для поной ясности, мы не совсем готовы это делать. |
I felt not quite ready for that job. |
Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам. |
I'm not quite sure how to put it. |
Я не совсем уверен, как к этому отнестись. |
Designing it is one thing; getting it built, we learned, is quite another. |
Мы поняли, что проектирование и строительство - совсем разные вещи. |