This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. |
Это флагман академической школы стоимостью 32 миллиона фунтов был построен совсем недавно в Англии и спроектирован одним из лучших британских архитекторов. |
Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the fierce little human tragedy in which I played. |
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в которой я играл свою роль. |
Mr. Idrissov (Kazakhstan): The current political debate is taking place against the background that is not quite usual. |
Г-н Идрисов (Казахстан) (говорит по - английски): Нынешние общеполитические дебаты проходят в не совсем обычной обстановке. |
The reality, as we have seen in many countries which have experimented with new private-financing techniques, is quite the reverse. |
На практике, как свидетельствует опыт многих стран, опробовавших новые методы частного финансирования, все обстоит совсем иначе. |
JANE: We just came across lionesses with their eight cubs quite local to where the Dorobo guys live. |
Мы только что встретили львиц и восемь львят, совсем близко от того места, где живут Доробо. |
It's just I'm not quite sure what I should do. |
Дело в том, что не совсем понимаю, как мне поступить. |
And I was just recently at the Eve Online fan festival in Reykjavík that was quite amazing. |
Совсем недавно я побывала на фестивале фанатов Eve Online в Рейкьявике, который меня впечатлил. |
As I ventured onto the track, I was quite glad that they aren't ordinary tyres, but ones that cost L20,000 a set. |
Когда я наконец решился выехать на трек, то был очень рад тому что у него не совсем обычные шины, а такие, что стоят 25 тысяч фунтов за 4 колеса. |
You see, my father was quite well-known as an actor. |
Это будет Ваша первая встреча с шоу-бизнесом? Не совсем. |
And actually if we even look at eight to 11-year-olds, getting into early adolescence, they still don't have quite an adult-like brain region. |
Если же мы возьмём возраст 8-11 лет, когда дети вступают в юношество, этот регион у них всё ещё не совсем, как у взрослых. |
Given their already quite low use of fertilizers, developing countries have a considerable margin on agronomic, economic and environmental considerations to increase fertilizer applications rather than reduce them. |
С учетом того, что развивающиеся страны используют совсем мало удобрений, у них имеется значительный запас прочности с агрономической, экономической и экологической точек зрения, позволяющий им не сокращать, а увеличить использование удобрений. |
Like the planet found by Herschel or dark energy or quantum mechanics or general relativity, all ideas that came because the data didn't quite match what we expected. |
Сколько ещё раз мы столкнёмся с тем, что 42 точки не совсем отвечают нашим ожиданиям, как обнаруженная Гершелем планета или тёмная энергия, или квантовая механика и общая относительность - все идеи, возникшие из-за того, что полученные данные не совпадали с ожиданиями. |
Several speakers said the preliminary draft seemed too detailed, which gave it a style which was not quite that of a convention (Mr. Zhong). |
Несколько участников выразили мнение о том, что, возможно, рассматриваемый проект является слишком подробным, в связи с чем формулировки содержащихся в нем положений не совсем соответствуют стилю Конвенции (г-н Чжун). |
Mr. Suda (Japan): I am sorry for asking for the floor again, but on a quite different matter. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, я извиняюсь за то, что еще раз прошу слова, но тут речь идет совсем о другом деле. |
That's... that is not... that's not quite right. |
Это... это не совсем верно. |
You can also think of an image as corresponding to a single display window, but this is not quite correct: it is possible to have multiple windows all displaying the same image. |
Можно мысленно приравнять изображение к окну с им, но это будет не совсем правильно: можно открыть несколько окон с одним и тем же изображением. |
The link text that is displayed looks like a legit link to the service website, while the link behind it is leading to quite another page. |
Текст ссылки гласит одно, а скрытая под этим текстом настоящая ссылка отправляет Вас на совсем другую страницу. |
Some scenes do not look quite right - the scale of the characters against the width of the Hogwarts Express clearly do not tally. |
Некоторые сцены выглядят не совсем правильно - размеры персонажей явно не вяжутся с шириной хогвартского экспресса. |
Nevertheless, according to directors' opinions, banks are not quite right, when they give loans bailing companies' stock assets instead of the manufactured products. |
Однако, по мнению директоров, банки не совсем правы, когда кредитуют под залог основных фондов, а не под произведенную продукцию. |
We should take a special note that in these processes of what's known as economic growth, capital has quite successfully involved considerable numbers of working people and of the small-scaled entrepreneurs and petty-bourgeois employees. |
Российские особенности обуславливаются прежде всего тем фактом, что российский капитализм, уже вступающий в фазу империализма, совсем недавно вышел из периода первоначального накопле-ния капитала. |
This is nearly a century after the publication of Waghenaer's charts, but it is unclear whether his misspelling led to a common spoken usage or the spoken version has a quite different origin. |
Это почти столетие после опубликования карт Вагенаера, но не понятно, привела ли его ошибка к общему разговорному употреблению или разговорный вариант имеет совсем другое происхождение. |
This original work made in a futuristic fashion, has appeared in "New Hermitage-1" quite recently and the fact that it is a rare sample of his early years makes the picture most valuable. |
Данное оригинальное произведение, выполненное в футуристической манере, появилось в музее-галерее совсем недавно и тем оно ценнее, что является редким образцом раннего творчества художника. |
I'm sensing some friction here, something not quite Chippewa. |
Я чувствую здесь разногласия. что-то не совсем Чиппеуа |
Not quite the education my father had in mind. |
Я не совсем скверный ученик, верно? |
To parade them about in front of the society is one thing, but to waste the committee's time with requests for shelter for these abominations of nature is quite another. |
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое. |