Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляемых

Примеры в контексте "Provided - Предоставляемых"

Примеры: Provided - Предоставляемых
It is proposed that 20 new posts for security guards be established as replacement for outsourced security guards provided through the existing external contract, the termination of which is scheduled at the end of the 2008/09 period. Предлагается учредить 20 новых должностей охранников, которые заменят охранников, предоставляемых внешним подрядчиком на основе ныне действующего внешнего контракта, прекращение которого запланировано на конец 2008/09 бюджетного года.
THE PEP Clearing House (In-depth analysis of the content, of the structure and the sources of information and data provided (collected and disseminated) by THE PEP Clearing House. Информационный центр ОПТОСОЗ (Углубленный анализ содержания, структуры и источников информации и данных, предоставляемых (собираемых и распространяемых) Информационным центром ОПТОСОЗ).
Project activities, as well as monitoring and evaluation, were undertaken on schedule and according to work plan including timeliness of support services provided by UNDP; in case of implementation delays there were valid causes for those delays. Деятельность по проекту, а также контроль и оценка осуществляются по графику и в соответствии с планом работы, включая своевременность оказания вспомогательных услуг, предоставляемых ПРООН; в случае задержек с осуществлением имеются уважительные причины таких задержек.
1: Is it necessary for the Government to have a special initiative aimed at improving the quality and standards of services provided by various agencies (Yes/No)? Должны ли органы государственного управления выдвинуть особую инициативу, направленную на повышение качества и стандартов услуг, предоставляемых различными учреждениями (да/нет)?
Resources for education for girls came from the State budget as well as from funds provided by the World Bank, Canada, the Netherlands, Sweden, Denmark and Japan. Средства на образование девочек поступают из государственного бюджета, а также из фондов, предоставляемых Всемирным банком, Канадой, Нидерландами, Швецией, Данией и Японией.
The range and quality of care provided to the patient varies widely depending on the hospital, the staff and whether the hospital is in the rural or urban area. Набор и качество услуг, предоставляемых пациенту, значительно меняется в зависимости от больницы, персонала и расположения больницы в сельской или городской местности.
The Committee recommends that the Board of Trustees initiate a comprehensive evaluation and analysis of its training programme, perhaps with the assistance of available in-house services provided by the Office of Internal Oversight Services, with a view to managing the overall programme in a viable manner. Комитет рекомендует Совету попечителей инициировать проведение всеобъемлющей оценки и анализа его учебной программы, возможно, с использованием внутренних услуг, предоставляемых Управлением служб внутреннего надзора, с целью обеспечения рационального управления всей программой.
The first, on conference services, had been prepared by the Department for General Assembly and Conference Management. The second related to the technical secretariat services provided by the Fifth Committee secretariat. Первое, которое касается конференционного обслуживания, было подготовлено Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а второе касается технических секретариатских услуг, предоставляемых секретариатом Пятого комитета.
The report also questioned the logic of channelling most aid through technical cooperation and project support, as those forms of aid distribution were expensive and often resulted in the purchase of goods and services provided by the donors themselves. Доклад также ставит под сомнение логику предоставления большей части помощи через техническое сотрудничество и поддержку проектов, поскольку эти виды распределения помощи дорогостоящи и часто заканчиваются закупкой товаров и услуг, предоставляемых самими донорами.
His delegation had very serious concerns regarding the lack of resources provided to the Convention secretariat by the international community, but it welcomed what had been achieved with that low level of resources. Делегация страны оратора весьма серьезно обеспокоена нехваткой ресурсов, предоставляемых международным сообществом секретариату Конвенции, тем не менее она приветствует те успехи, которые были достигнуты с этим низким объемом ресурсов.
In the analysis of private financial flows, it would be useful to address the role of funds provided by private foundations and the remittances of private individuals, which made an essential contribution to the area of development. При анализе частных финансовых потоков было бы полезным рассмотреть роль средств, предоставляемых частными фондами, а также переводов от частных лиц, которые вносят важный вклад в область развития.
(b) Whenever special expertise is needed, the Committee may also make use of ad hoc experts [drawn from a list of experts, provided for by the High Contracting Parties]. Ь) Всякий раз когда необходима специальная квалификация, Комитет может также привлекать специальных экспертов [выбираемых из списка экспертов, предоставляемых Высокими Договаривающимися Сторонами].
VIII. As indicated in paragraph 27D., following an evaluation of the efficiency of services provided by ICC, it was decided that the Information Technology Services Division would assume responsibility for some of those services as the most cost-effective arrangement. Как указано в пункте 27D., после оценки эффективности предоставляемых МВЦ услуг было принято решение, что наиболее эффективным с точки зрения затрат вариантом будет принятие на себя Отделом информационно-технического обслуживания функций по предоставлению некоторых из этих услуг.
Among others, it covers the quality of care and services, intra- and inter-sectoral coordination of services provided by health units, community participation and the incorporation of specialised services in primary health care. Среди прочего, она охватывает качество попечения и услуг, внутри- и межсекторальную координацию услуг, предоставляемых медико-санитарными подразделениями, общинное участие и инкорпорацию специализированных услуг в первичное медико-санитарное попечение.
It noted with concern the manifest lack of coordination among the institutions and services dealing with the various aspects of migration and encouraged the State party to establish an appropriate mechanism to improve the services provided for migrant workers and members of their families. Он с обеспокоенностью отмечает явное отсутствие координации между учреждениями и службами, занимающимися различными аспектами миграции, и призывает государство-участник создать соответствующий механизм, с тем чтобы улучшить качество услуг, предоставляемых трудящимся-мигрантам и членам их семей.
The Committee notes with concern continued regional disparities in poverty levels and services provided within the poorest areas, as well as a widening poverty gap between social groups. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение межрегиональных перекосов в уровнях бедности и объеме услуг, предоставляемых в самых бедных районах, а также увеличение разрыва в уровнях доходов между социальными группами.
The resources allocated to the Caribbean region were relatively insignificant considering the magnitude of the threat and compared with the amounts provided for other areas; moreover, they had steadily declined over the past few years. Ресурсы, выделяемые Карибскому региону, относительно невелики, учитывая масштабы угрозы и в сравнении с объемом средств, предоставляемых другим регионам; кроме того, на протяжении последних нескольких лет размер этих средств последовательно уменьшался.
His delegation was grateful to those States and agencies which were supporting UNRWA, and associated itself with the appeal for the volume of resources provided to the Agency to be maintained and increased, since those resources were essential for it to carry out the tasks before it. Делегация Кубы выражает признательность странам и учреждениям, поддерживающим БАПОР, и присоединяется к призыву обеспечить сохранение и увеличение объема предоставляемых Агентству ресурсов, необходимых ему для решения стоящих перед ним задач.
Reports were also provided on the establishment within the police force of departments specializing in the detection and investigation of economic crime and money-laundering and on the powers available to such departments. Были представлены также сообщения о создании в рамках органов полиции специальных департаментов по выявлению и расследованию экономических преступлений и случаев отмывания денег, а также о полномочиях, предоставляемых таким департаментам.
Differences between men and women are apparent in the standardisation of benefits for single parents, the reintegration into employment of single parents on social assistance benefit, and the separate facilities provided to support women within the overall social support system. Различия между мужчинами и женщинами являются вполне очевидными при стандартизации льгот, предоставляемых одиноким родителям, реинтеграции одиноких родителей, живущих на социальные пособия, в сфере занятости и создании отдельных механизмов для оказания поддержки женщинам в рамках общей системы социального обеспечения.
1.42 In the context of the reform of the Organization, the management and support functions will continue to guide improvements in the effectiveness and quality of services provided in the area of conference services, human resources, finance and information technology management. 1.42 В контексте реформы Организации управленческие и вспомогательные функции будут и далее определять меры по повышению эффективности и качества услуг, предоставляемых в области конференционного обслуживания, людских ресурсов, финансов и управления информационными технологиями.
During the current session, the Committee should continue its consideration of such aspects of the agenda item as cooperation, judicial assistance, the admissibility in national courts of evidence provided by the Office of Internal Oversight Services and the scope of application of the topic. В рамках текущей сессии Комитету следует продолжить рассмотрение таких аспектов данного пункта повестки дня, как сотрудничество, судебная помощь, допустимость использования в национальных судах доказательств, предоставляемых Управлением служб внутреннего надзора, и сфера применения данного пункта.
Negotiations on export competition policies should focus on eliminating export subsidies provided by developed countries, while allowing LDCs and NFIDCs flexibility in implementing such promotion measures, and on improving the multilateral discipline on export credits. Переговоры по политике в области конкуренции экспорта должны быть нацелены на устранение экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами, при одновременном разрешении для НРС и РСЧИП гибкости в осуществлении таких мер поддержки, а также на совершенствование многосторонних правил, касающихся экспортных кредитов.
Registered Data and other information about you and your use of the SITE and the services provided by the SITE is collected and used subject to our Privacy Policy. Регистрационные данные и другая информация об Игроке и использовании им САЙТА и услуг, предоставляемых САЙТОМ, собирается и используется в соответствии с нашей Политикой конфиденциальности.
These opinions are not binding for the higher level city government. managing funds (if any) provided by the city government for specific purposes, such as those intended to guarantee the right to education for poorer families. Эти рекомендации не являются обязательными для властей города. управление фондами (при наличии таковых), предоставляемых городским правительством для конкретных целей (в частности, дотации для обеспечения права на образование для бедных семей).