Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляемых

Примеры в контексте "Provided - Предоставляемых"

Примеры: Provided - Предоставляемых
Contact data for additional services, provided on the commercial basis (interpretation, catering), will also be made public on the UNCCD web site. Справочная информация о дополнительных услугах, предоставляемых на коммерческой основе (устный перевод, питание), также будет публиковаться на веб-сайте КБОООН.
Cost-recovery mechanisms for technical services provided by UNCDF to UNDP will be revised to ensure a strategic use of the specialized technical advisory capacity of UNCDF to benefit joint UNDP-UNCDF programmes in LDCs. Механизмы возмещения расходов на оказание технических услуг, предоставляемых ФКРООН ПРООН, будут пересмотрены таким образом, чтобы обеспечивать стратегическое применение специализированного технического экспертного потенциала ФКРООН для реализации совместных программ ПРООН-ФКРООН в НРС.
the improvement of the services provided to persons seeking employment and the unemployed. улучшение услуг, предоставляемых трудоустраивающимся лицам и безработным.
The data were those compiled by each of the specialized agencies, within their area of expertise, from data provided by national Governments to the international statistical system. Эти данные составляются каждой специализированной организацией в пределах ее сферы компетенции на основе данных, предоставляемых международным статистическим организациям правительствами отдельных стран.
The maternal death rate is an important indicator of the level of health and social care provided to mothers during and after pregnancy. Материнская смертность служит важным показателем уровня медицинского обслуживания и социального обеспечения, предоставляемых женщинам во время беременности и в послеродовой период.
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг.
A review of the social and economic benefits provided by the Government shows that other provisions have been added to existing ones. Анализ социальных и экономических льгот и пособий, предоставляемых государством в настоящее время, показывает, что в дополнение к уже имевшимся появились новые.
The Committee was confident that these additions would help to improve further the services provided to the Committee. Комитет уверен в том, что введение этих дополнительных должностей поможет еще больше повысить качество услуг, предоставляемых Комитету.
The Committee recommended that the General Assembly encourage programme managers to continue their efforts to improve the qualitative aspects of indicators of achievement to enable better evaluation of qualitative changes in services provided. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее призвать руководителей программ продолжать прилагать усилия по улучшению качественных аспектов показателей достижения результатов, позволяющих проводить более эффективную оценку изменения качественного уровня предоставляемых услуг.
(b) Increased utilization of services provided in support of NEPAD and various intergovernmental and inter-agency initiatives with regard to Africa Ь) Более широкое использование услуг, предоставляемых в поддержку НЕПАД и различных межправительственных и межучрежденческих инициатив в отношении Африки
UNOSAT provides the necessary competence, when needed, to turn satellite image data provided under the Charter into products that end-users can use on site. Программа ЮНОСАТ обеспечивает, когда это требуется, необходимые возможности для преобразования предоставляемых в рамках Хартии спутниковых снимков и данных в продукты, которые могут быть полезны конечным пользователям на местах.
On the basis of lessons learned in similar situations, the delays usually caused by a shortage of funds provided on a voluntary basis must be avoided. На основе уроков, извлеченных в аналогичных ситуациях, необходимо избежать задержек, обычно вызываемых нехваткой средств, предоставляемых на добровольной основе.
Assistance was provided for better utilization of preferences granted to developing countries, including duty-free and quota-free access offered following commitments made at the major conferences. Оказывалась помощь в целях улучшения использования преференций, предоставляемых развивающимся странам, включая беспошлинный и неконтингентированный доступ, предоставленный в соответствии с обязательствами, принятыми на крупных конференциях.
For our part, the Republic of Korea will maintain the ongoing troop presence that we have provided since 2002. Со своей стороны, Республика Корея сохранит нынешнюю численность предоставляемых ею войск на первоначальном уровне 2002 года.
It did not provide any more detail than this in relation to the services which it provided. Более подробной информации о характере предоставляемых услуг представлено не было.
All of this requires one thing, though: resources, provided through multilateral channels, to address these shortcomings in a coordinated and focused manner. Однако все это требует одного: ресурсов, предоставляемых по многосторонним каналам, для скоординированного и сфокусированного устранения этих недостатков.
The most reliable indicator of the quality of interpreters' output was the feedback received from members of the bodies that were consumers of the services provided. Наиболее надежным показателем качества работы устных переводчиков являются отзывы членов органов, которые являются потребителями предоставляемых услуг.
Following the international standards foreign trade is included in the current account of the balance of payments using data provided by the customs offices in the country. В соответствии с международными стандартами внешнеторговые операции отражаются в счете текущих операций платежного баланса с использованием данных, предоставляемых таможенными органами страны.
Its basic function consists in monitoring the medical care provided to the population, including children, and in subsequently issuing recommendations to overcome any shortcomings identified. Основной функцией созданного органа является мониторинг за качеством медицинской помощи предоставляемых населению, в том числе детям, с последующим предоставлением рекомендаций по устранению выявленных недостатков.
Use of existing institutional means within the United Nations system and full utilization of the possibilities provided by the specialized agencies and other international organizations should be seriously considered. Следует серьезно подумать об использовании существующих институциональных средств в рамках системы Организации Объединенных Наций и о полном востребовании возможностей, предоставляемых специализированными учреждениями и другими международными организациями.
In line with the needs for their rehabilitation, inmates are involved in activities according to their physical and psychological abilities and the opportunities provided by the institution. Заключенные вовлекаются в различные мероприятия в соответствии с потребностями процесса их реабилитации и с учетом их физических и психологических способностей, а также возможностей, предоставляемых данным учреждением.
This survey is being conducted by the United Nations Office in Geneva and is aimed at the monitoring and improvement of the conference services provided to Member States. Это обследование проводится Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и нацелено на мониторинг и совершенствование конференционных услуг, предоставляемых государствам-членам.
Ms. Dairiam said that there was insufficient empirical evidence in the report relating to the health care provided to women and it would be useful to have further information. Г-жа Дайриам отмечает, что в докладе недостаточно конкретных доказательств, касающихся медико-санитарных услуг, предоставляемых женщинам, и что было бы полезно получить дополнительную информацию.
The Direct Provision scheme is a small part of the overall level of service provided by the State to asylum seekers. Схема прямого предоставления услуг охватывает лишь малую часть всех услуг, предоставляемых государством просителям убежища.
Finally, referring to paragraph 130 of the report, she requested details of the benefits provided to rural women engaged in home-based work. В заключение, обращаясь к пункту 130 доклада, оратор просит представить подробные данные о пособиях, предоставляемых сельским женщинам, занятым надомной работой.