| In Colombia, operational telemedicine programmes were carried out using the existing connectivity of hospital networks or the services provided by telecommunication operators. | В Колумбии оперативные программы в области телемедицины были внедрены на основе существующих каналов связи больничной сети или услуг, предоставляемых операторами телекоммуникаций. |
| Losses of resources provided by the utility services should be reduced. | Следует сократить потери ресурсов, предоставляемых службами коммунального хозяйства. |
| However, the Committee is concerned at the limited financial and human resources provided to the various entities, particularly to NCCCRC. | Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченности финансовых и людских ресурсов, предоставляемых различным организациям, особенно НКККПР. |
| Apart from Government provided old age houses turn out to be very expensive. | Помимо предоставляемых государством, остальные дома престарелых оказываются очень дорогими. |
| Consequently, the level and adequacy of the services provided to MONUC staff and the vendors have been adversely affected. | Как следствие, это неблагоприятно сказалось на объеме и степени адекватности услуг, предоставляемых персоналу МООНДРК и поставщикам. |
| The Government has launched a programme ensuring that the services provided in the public health system are free. | Правительство приступило к осуществлению программы бесплатных услуг, предоставляемых в государственной системе здравоохранения. |
| This situation continues to have an impact on the sustainability and quality of activities and services provided by the Centre. | Эта ситуация продолжает сказываться на устойчивости и качестве работы Центра и предоставляемых им услуг. |
| Support was also expressed for the focus on the quality and quantity of services provided by the programme. | Была также выражена поддержка тому вниманию, которое уделяется количеству и качеству услуг, предоставляемых в рамках программы. |
| The panel shall take the necessary measures to facilitate the receipt of information or evidence provided to its members on a confidential basis. | Коллегия принимает необходимые меры к облегчению получения сведений или доказательств, предоставляемых ее членам в конфиденциальном порядке. |
| However, agricultural policies in Africa cannot succeed without the significant reduction and eventual elimination of the agricultural subsidies provided by the developed countries. | Тем не менее сельскохозяйственная политика Африки не может быть успешной без значительного сокращения и впоследствии прекращения сельскохозяйственных субсидий, предоставляемых развитыми странами. |
| Finally, she stressed that the success of such mechanisms strongly depended on the support and resources provided by donor countries. | В заключение выступающая подчеркнула, что успех таких механизмов в значительной степени зависит от поддержки и ресурсов, предоставляемых странами-донорами. |
| State funds will be complemented by funds provided by or obtained from other sources, such as the international donor community. | Государственные фонды будут дополняться за счет фондов, предоставляемых или получаемых из других источников, таких как международное донорское сообщество. |
| One of the services provided is the issuing of basic civil documents. | Одной из предоставляемых услуг является выдача основных гражданских документов. |
| Experience gained during the pilot phase had provided UNITAR with insight on how to improve Virtual Classroom services. | Опыт, накопленный в ходе экспериментального этапа, позволил ЮНИТАР определить способы оптимизации услуг, предоставляемых на форуме "Виртуальный класс". |
| Financial support for investment is provided in the form of State guarantees for loans from international financial institutions. | Финансовая поддержка инвестиций принимает форму гарантий государства, предоставляемых под заемные средства международных финансовых институтов. |
| The same is true of provisions relating to legal, social and economic guarantees provided for refugees. | То же можно сказать о положениях, касающихся правовых, социальных и экономических гарантий, предоставляемых беженцам. |
| Some commentators considered the employment services provided by the Government insufficient to cater for the needs of ethnic minorities. | По мнению некоторых критиков, предоставляемых правительством услуг недостаточно для удовлетворения потребностей этнических меньшинств. |
| Extent of provided data is the same as the requirements of the Pollution Release and Transfer Registers. | Перечень предоставляемых ими данных аналогичен требованиям, предъявляемым к регистрам выбросов и переноса загрязнителей. |
| The situation has also improved as a result of the re-establishment of access to the local population and by services provided by the humanitarian agencies. | Положение также улучшилось вследствие восстановления доступа к местному населению и за счет услуг, предоставляемых гуманитарными учреждениями. |
| Her delegation also supported efforts to raise awareness of the services provided by the Office, particularly among staff in remote regions. | Делегация также поддерживает усилия по повышению осведомленности об услугах, предоставляемых Канцелярией, особенно среди персонала в отдаленных районах. |
| The survey of requisitioners focused on their assessment of the services provided by the Division. | Обследование заказчиков было сосредоточено на их оценке качества услуг, предоставляемых Отделом. |
| The Committee recognizes that the specialist expertise provided by outside consultants is integral to the Department's work. | Комитет признает, что Департамент нуждается в специальных знаниях, предоставляемых внешними консультантами. |
| There have been regular and notable increases in the number of estimates provided by the New York and Geneva offices of the Fund. | Имеет место регулярное и заметное увеличение сметных расчетов, предоставляемых отделениями Фонда в Нью-Йорке и Женеве. |
| The Executive Secretary shall direct the staff provided by the Secretary-General and required by the Commission, and its subsidiary bodies. | Исполнительный секретарь руководит работой сотрудников, предоставляемых Генеральным секретарем и необходимых Комиссии и ее вспомогательным органам. |
| Ms. Tan asked for more details about services provided by the Rural Woman Pioneer project. | Г-жа Тан просит сообщить более подробные данные об услугах, предоставляемых пилотным проектом для сельских женщин. |