Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляемых

Примеры в контексте "Provided - Предоставляемых"

Примеры: Provided - Предоставляемых
Expositions ShowFX World due to attraction of numerous participants, interested in improving provided services, allows to learn about new technical developments, which were introduced in the Forex market, in every new exhibition. Выставки ShowFx World за счет привлечения большого количества участников, заинтересованных в улучшении качества предоставляемых услуг, позволяют с каждой новой выставкой узнавать о новых технических разработках, которые были введены на рынок форекс.
It is located on the outskirts of Sitges, in a residential area near a golf course, so have that to access the drive or use the bus service provided by the hotel. Он расположен на окраине Ситжес, в жилом районе недалеко от гольф-поле, так что есть, что для доступа к устройству или использовать автобус услуг, предоставляемых отелем.
Tariki's work at the directorate involved processing the petroleum production statistics provided by Aramco, and analysis summaries were then presented to the Saudi royal family. Работа Тарики в директорате включала обработку статистических данных о добыче нефти, предоставляемых Saudi Aramco и их анализ, итоги которого представлялись королевской семье Саудовской Аравии.
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки.
Payment systems are used in lieu of tendering cash in domestic and international transactions and consist of a major service provided by banks and other financial institutions. Платёжные системы являются заменителем расчётов наличными деньгами при осуществлении внутренних и международных платежей и являются одним из базовых сервисов, предоставляемых банками и другими профильными финансовыми институтами.
(e) Usefulness of the advisory services and/or technical cooperation projects provided and/or implemented under the subprogramme; ё) полезность предоставляемых консультационных услуг/проектов в области технического сотрудничества, предоставляемых и/или осуществляемых в рамках данной подпрограммы;
Currently, the users of social services generally have little influence over the types of services provided or how they are delivered. В настоящее время получатели социальных услуг в целом не имеют возможности существенно влиять ни на характер предоставляемых услуг, ни на способы их предоставления.
In particular, please describe the existing legal framework and any cases in which it has been invoked, as well as the guarantees provided to the person in custody. Просьба, в частности, проинформировать Комитет о существующих правовых положениях и возможных случаях их применения, а также о гарантиях, предоставляемых содержащемуся под стражей лицу.
Moreover, the use of those funds would be subject to the usual rules and regulations applicable to the accounting and auditing of externally provided funds. Более того, в отношении этих средств будут применяться обычные правила и процедуры учетной и ревизорской деятельности, связанной с использованием средств, предоставляемых из внешних источников.
They therefore need a capacity to review their policies and services provided, to interact with the private sector and to revise approaches when needed. Поэтому они нуждаются в механизме обзора проводимой политики и предоставляемых услуг в целях взаимодействия с частным сектором и пересмотра, при необходимости, используемых подходов.
Equally important is the continuation of United Nations assistance to States in their national, subregional and regional efforts towards the full realization of the benefits provided by the Convention. Не менее важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать государствам помощь в их национальных, субрегиональных и региональных усилиях, направленных на полную реализацию благ, предоставляемых Конвенцией.
In particular, the recent information programmes instituted by the Ministry of the Family to inform immigrants, including through multilingual radio broadcasts, of their rights and the services provided and benefits available to them are welcomed. Приветствуются, в частности, недавние информационные программы, разработанные министерством по делам семьи с целью информирования иммигрантов, в том числе путем радиопередач на различных языках, об их правах и предоставляемых услугах, а также о полагающихся им льготах.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided. Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
In that connection, we welcome the various steps taken by the Secretary-General with a view to making better use of the resources provided to the Organization and creating a more rigorous financial inspection system. В этой связи мы приветствуем различные шаги, которые были предприняты Генеральным секретарем в целях лучшего использования ресурсов, предоставляемых Организации, и создания более жесткой системы финансового контроля.
(a) Advisory services. Advice to municipalities on increasing the services provided to the poor and promoting employment generation; а) Консультативные услуги: оказание консультативной помощи муниципалитетам в вопросах расширения услуг, предоставляемых неимущим, и содействия созданию рабочих мест;
His delegation supported, in principle, the overall priorities set by the Secretary-General in his proposed programme budget and welcomed his efforts to minimize expenses without compromising the quality of the services provided to Member States or the execution of mandated activities. Делегация Индонезии, в принципе, согласна с общими приоритетами, определенными Генеральным секретарем в его проекте бюджета по программам, и приветствует те усилия, которые он предпринял в целях сокращения расходов без ущерба для качества услуг, предоставляемых государствам-членам, и осуществления предусмотренных мероприятий.
In too many countries, social welfare systems do not take sufficient account of the specific conditions of women living in poverty, and there is a tendency to scale back the services provided by such systems. В слишком многих странах системы социального обеспечения недостаточно учитывают особое положение женщин, живущих в условиях нищеты, и имеется тенденция к сокращению услуг, предоставляемых такими системами.
But we note with concern the obvious lack of resources provided by the international community for the solution of the medical, environmental and social problems encountered by those States that were affected by the accident. Но мы с обеспокоенностью отмечаем очевидный дефицит ресурсов, предоставляемых международным сообществом на решение медицинских, экологических и социальных проблем, с которыми сталкиваются те государства, которые пострадали в результате аварии.
Full information on the types of database services provided by the United Nations will be communicated to all Permanent and Observer Missions at the beginning of 1996. Полная информация о видах услуг, предоставляемых Организацией Объединенных Наций в связи с базами данных, будет препровождена всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей в начале 1996 года.
Following almost four years of continuous support, the Government of Germany has announced, with effect from 1 January 1996, there would be a reduction in the number of aircraft provided to the Commission and IAEA. После почти четырех лет непрерывной поддержки правительство Германии объявило о том, что с 1 января 1996 года будет уменьшено число авиасредств, предоставляемых в распоряжение Комиссии и МАГАТЭ.
The United Nations should keep and publish a register of peace-keeping training facilities provided by Member States, noting areas of specialization and disseminate this on the Internet. Организация Объединенных Наций должна вести и публиковать реестр предоставляемых государствами-членами услуг в области профессиональной подготовки по поддержанию мира с указанием специализации и распространять эту информацию по каналам Интернет.
UNITAR has informed the Board that its actions in the above cases were prompted by what it regards as unsatisfactory service provided by the Purchase, Transportation and Internal Services Section of the United Nations Office at Geneva. ЮНИТАР проинформировал Комиссию о том, что его действия в указанных выше случаях были обусловлены, как он считает, неудовлетворительным качеством услуг, предоставляемых Секцией закупок, транспортных и внутренних услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
At the Manila office, UNHCR field officers did not cross-check daily survey reports or reports of issue of materials provided by the implementing agencies. В отделении в Маниле местные сотрудники УВКБ не проводили сквозную проверку ежедневных обзорных отчетов и отчетов об отпуске материалов, предоставляемых учреждениями-исполнителями.
A recent innovative means of improving operational capacity is the UNHCR concept of the "service package": self-contained facilities and services provided by donor Governments when traditional emergency response mechanisms are insufficient. Одним из недавно появившихся новых средств укрепления оперативного потенциала является разработанная УВКБ концепция "пакета услуг", что означает комплекс автономных средств и услуг, предоставляемых правительствами стран-доноров в тех случаях, когда традиционных механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации бывает недостаточно.
One speaker said that he hoped that the Department would continue to make genuine efforts to bring some sort of defensible balance in the extent of resources and facilities it provided to its regional centres throughout the world. Один из выступавших выразил надежду на то, что Департамент будет по-прежнему прилагать подлинные усилия по установлению "какого-то защитимого баланса" в отношении размеров ресурсов и помещений, предоставляемых им его региональным центрам во всем мире.