Quality and quantity of provided support services are regularly improved and match demand from SMEs. |
Регулярное совершенствование качества и количества предоставляемых вспомогательных услуг и обеспечение соответствия потребностям МСП. |
These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. |
Они коренным образом отличаются от услуг, предоставляемых в рамках деятельности, финансируемой из регулярного бюджета, как указано выше. |
The GM works under the assumption that country Parties have reached consensus on the services provided by the GM. |
ГМ действует исходя из того, что страны - Стороны Конвенции достигли консенсуса в отношении предоставляемых им услуг. |
The State guarantees the necessary level of the benefits paid and the associated services provided. |
Государство гарантирует необходимый уровень выплат и соответствующих предоставляемых услуг. |
Since paragraph 2 requires the exhaustion of remedies "provided by that organization", the point already seems sufficiently clear. |
Поскольку пункт 2 требует исчерпания средств правовой защиты, «предоставляемых этой организацией», это положение вряд ли нуждается в дополнительных разъяснениях. |
The Agency's present alarming financial situation had led to a series of austerity measures which would affect the quality of services provided to refugees. |
Нынешнее тревожное финансовое положение Агентства привело к принятию ряда мер экономии, которые скажутся на качестве предоставляемых беженцам услуг. |
This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. |
Это требует обеспечения наличия и широкой доступности предоставляемых государствами данных. |
Export credit is the main type of facility provided by an export credit agency. |
Экспортный кредит - основной вид услуг, предоставляемых экспортно-кредитными агентствами. |
Information on efficiency gains and qualitative improvements in services provided to Member States would also be detailed. |
Будет также подготовлена подробная информация о достигнутой в результате повышения эффективности экономии и повышении качества услуг, предоставляемых государствам-членам. |
The Inspectors heard a number of remarks regarding the delays and the quality of services provided to UNODC field offices. |
Инспекторы услышали ряд замечаний, касающихся задержек и качества услуг, предоставляемых местным отделениям ЮНОДК. |
The calculation of the production value of the financial services provided by the SPE is somewhat more difficult. |
Несколько сложнее рассчитывать объем производства финансовых услуг, предоставляемых СЮЛ. |
Women prisoners consistently report that the quality of programmes provided by prison authorities (such as numeracy/literacy and art/craft) is unacceptable. |
Женщины-заключенные постоянно сообщают о том, что качество программ, предоставляемых тюремными властями (таких, как программы по обучению счету/грамотности и ремеслам), является неприемлемым. |
CRC expressed concern about the low quality of care and treatment provided to children placed in institutions or foster care. |
КПР выразил обеспокоенность низким качеством ухода и лечения, предоставляемых детям, которые помещаются в детские учреждения или передаются на воспитание. |
An ongoing review of programme service delivery also identified a gap in employment services provided to low-income parents. |
В ходе постоянного анализа оказания услуг по программам был также выявлен пробел в услугах по трудоустройству, предоставляемых родителям с низким уровнем доходов. |
The implementation of the Goals is dependent on basic services provided by local authorities. |
Реализация целей в области развития зависит от основных услуг, предоставляемых местными органами. |
The shelters/guesthouses are the primary services provided to women subjected to violence. |
Приюты/пансионы входят в число основных услуг, предоставляемых женщинам, подвергшимся насилию. |
Any complaint about the quality of the services provided by mandatory counsel would be addressed by the Bar Association. |
Любая жалоба в отношении качества услуг, предоставляемых официальным защитником, будет рассматриваться Коллегией адвокатов. |
The document provided a review of the existing practices used for benchmarking and measuring the performance of the transport sector and its services. |
В этом документе содержится обзор используемой существующей практики сопоставительного анализа и определения эффективности транспортного сектора и предоставляемых им услуг. |
Those programmes are provided as part of the services offered in collaboration with community-based health support groups. |
Эти программы являются частью услуг, предоставляемых совместно с местными организациями, работающими в области общественного здоровья. |
For instance, paragraphs 59 to 68 of the report provided highly impressive data on the free legal advice service offered by INADI. |
Например, в пунктах 59 - 68 доклада приводится впечатляющая информация о бесплатных юридических консультациях, предоставляемых в ИНАДИ. |
None could access rehabilitation programmes provided by the public health system, as part of reparation measures. |
Никто из них не смог получить доступ к программам реабилитации, предоставляемых государственной системой здравоохранения, как части мер по возмещению. |
The panellist from Uganda described the current situation in her country with respect to asset recovery and the technical cooperation currently provided. |
Докладчик дискуссионной группы из Уганды охарактеризовала текущую ситуацию в своей стране в области возвращения активов и предоставляемых в настоящее время услуг по техническому сотрудничеству. |
Foreigners could use a wide range of services provided by the State, regions and municipalities for counselling and assistance. |
Иностранцы могут пользоваться широким кругом услуг, предоставляемых государством, регионами и муниципалитетами в вопросах консультирования и помощи. |
At the same time, it had a responsibility to make the best possible use of the resources provided by Member States. |
В то же время она несет ответственность за максимально эффективное использование ресурсов, предоставляемых государствами-членами. |
The quality of programmes, infrastructure and health services provided to citizens have all been improved. |
Повысилось качество программ, инфраструктуры и предоставляемых гражданам медицинских услуг. |