Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляемых

Примеры в контексте "Provided - Предоставляемых"

Примеры: Provided - Предоставляемых
In partnership with the NGO, CEASPA and the Office of the Ombudsman, UNFPA Panama also supported the creation of a territorial anti-corruption committee, whose role is to oversee the quality of services provided by the Ministry of Health. Отделение ЮНФПА в Панаме в сотрудничестве с неправительственной организацией "CEASPA" и Управлением Омбудсмена поддержало также создание территориального комитета по борьбе с коррупцией, функции которого заключаются в осуществлении контроля за качеством услуг, предоставляемых министерством здравоохранения.
With regard to the timely issuance of documents, the reform being undertaken by the Department was geared precisely towards improving the timeliness, quality and cost-effectiveness of the overall service provided to Member States and intergovernmental bodies through better planning. По вопросу своевременного выпуска документов оратор говорит, что проводимая Департаментом реформа конкретно нацелена на повышение своевременности, качества и эффективности с точки зрения затрат всего комплекса услуг, предоставляемых государствам-членам и межправительственным органам, с помощью более совершенного планирования.
All persons with illnesses that do not fall under the above-mentioned schemes are required to pay the full cost of pharmaceuticals other than inpatient drugs and a three-day supply of drugs, provided free of charge, following discharge from hospital. Все лица, страдающие заболеваниями, которые не входят в вышеуказанные перечни, должны оплачивать полную стоимость фармацевтической продукции, за исключением больничных лекарств и трехдневного запаса лекарств, предоставляемых бесплатно после выписки из больницы.
To this end, it is of vital importance to determine appropriate absolute and relative values for the many benefits provided by forests and to include the real costs of production and distribution in market prices. Поэтому важно определить соответствующие абсолютные и относительные ценности по большому числу благ, предоставляемых лесами, и учитывать фактические издержки производства и распределения в рыночных ценах.
It is important to review and, if necessary, devise or adjust mechanisms and rules that guide the adequate allocation of the benefits provided by forests within society and over time. Важно рассмотреть и, если необходимо, создать или улучшить механизмы и правила, которые обеспечивают адекватное распределение благ, предоставляемых лесами, в обществе и на протяжении определенного периода времени.
The international official statistical system has also established a procedure for national data collection that is based upon the use of data officially provided by countries through an agreed and coordinated mechanism, such as the United Nations Statistical Commission. Кроме того, международной официальной статистической системой установлена процедура сбора национальных данных, которая основывается на использовании данных, официально предоставляемых странами через согласованный и координируемый механизм, такой как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций.
The direct provision system seeks to ensure that the accommodation and ancillary services provided by the State meet the requirements of asylum seekers during the period in Целью системы прямого обслуживания является обеспечение соответствия жилища и сопутствующих услуг, предоставляемых государством, потребностям просителей убежища в период рассмотрения их заявлений.
For instance, under a recently enacted Indonesian law, the Chief of the Executive Body is entitled to draw up a memorandum of understanding with foreign organization or individuals, which shall include provisions on "facilities and privileges provided for donors/sponsors". Например, согласно недавно принятому в Индонезии законодательству глава исполнительной власти вправе составить с иностранными организациями или лицами меморандум о понимании, который будет включать положения о «льготах и привилегиях, предоставляемых донорам/спонсорам».
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению.
UNDP launched the change management initiative in 1997 against a background of changes in the external environment, principally the reduction in core resources provided to the organization by Governments. В 1997 году ПРООН развернула инициативу по управлению преобразованиями на фоне изменений во внешней обстановке, прежде всего с учетом сокращения поступления средств в организацию по линии основных ресурсов, предоставляемых правительствами.
Since 2004, the Government had been working to improve the quality of care provided in prisons, and to that end it had drawn on the recommendations formulated by the Correctional Administration Reform Council. С 2004 года правительство прилагает усилия для улучшения качества услуг, предоставляемых в пенитенциарных учреждениях, и с этой целью опирается на рекомендации, сформулированные Советом по реформе управления исправительными учреждениями.
Much of what remains to be done for older refugees, therefore, can be accomplished with the resources normally provided by host governments and the international community. В этой связи многое из того, что предстоит сделать для престарелых беженцев, может быть выполнено при помощи ресурсов, обычно предоставляемых правительствами принимающих стран и международным сообществом.
His delegation shared the Advisory Committee's lack of conviction of the need for some of the services provided by consultants; the expertise available within the Organization should be used instead. Делегация Алжира разделяет сомнения Консультативного комитета в отношении необходимости некоторых услуг, предоставляемых консультантами; вместо этого следовало бы использовать специалистов, имеющихся в Организации.
In reviewing the services provided by the United Nations-sponsored dispensaries, the Medical Services Division prepared and distributed questionnaires to all 43 dispensaries in January 1999. В ходе обзора услуг, предоставляемых медицинскими пунктами, которые финансируются Организацией Объединенных Наций, Отдел медицинского обслуживания подготовил и распространил в январе 1999 года среди всех 43 медпунктов вопросники.
The study gathered information on the number of people with disabilities and on age, gender, type of disability, causes of disability and the services provided and needed. В результате была получена информация о количестве инвалидов, их возрасте, поле, виде инвалидности, ее причинах и предоставляемых или необходимых услугах.
Following an in-depth evaluation in 1996, the Office of Internal Oversight Services had recommended that the Department's activities should consist essentially in filling any gaps in the information provided by the news agencies. Что касается вопроса о проводившейся в 1996 году всесторонней оценке, то Управление служб внутреннего надзора рекомендовало, чтобы деятельность Департамента предусматривала устранение возможной нехватки специалистов по информатике, предоставляемых информационными агентствами.
Although each programme has been presented in terms of "context", "objective", "services provided and expected outputs", expected results or performance indicators by which to measure actual impact have not been included. Хотя каждая программа представлялась с учетом "контекста", "цели", "предоставляемых услуг и ожидаемых результатов", ожидаемые результаты или показатели деятельности, при помощи которых можно было бы оценить фактическое воздействие, в эти документы не включались.
According to Article 15 of Act LXXXIII of 1997 on the services provided by the mandatory health insurance system insured persons are entitled to intra-uterine treatments of the foetus, to parental care and to abortion based on medical indication. В соответствии со статьей 15 Закона LXXXIII 1997 года об услугах, предоставляемых системой обязательного медицинского страхования, застрахованные лица имеют право на внутриутробное лечение плода, родительское попечение и на аборт, основанный на медицинских показаниях.
We are also alarmed by the reported lack of enforcement of accountability by management in handling the large amount of resources that has been provided to the Organization by Member States. Мы также озабочены упоминаемым в докладе отсутствием надлежащей подотчетности управленческих структур в обращении с большим объемом ресурсов, предоставляемых Организации государствами-членами.
With respect to administrative measures, it should be noted that a new system for passport verification and control in conformity with the international recommendations on the security of identity was introduced in order to improve the services provided by consular offices. Что касается административных мер, то следует отметить, что для улучшения услуг, предоставляемых консульскими учреждениями, была создана новая система проверки и контроля паспортов, соответствующая международным рекомендациям в отношении четкой идентификации.
While the quickly increasing number of visitors to the Clearing House could be an indicator to measure performance, it does not evaluate and take account of the quality of information and services provided. Хотя быстрый рост количества посещений Информационного центра можно рассматривать в качестве показателя его эффективности, он не позволяет оценивать и учитывать качество информации и предоставляемых услуг.
He greatly valued the quality of the services provided by the Codification Division of the Office of Legal Affairs and would have serious reservations about any changes which would adversely affect them. Оратор высоко оценивает качество услуг, предоставляемых Отделом кодификации Управления по правовым вопросам, и заявляет, что у него будут серьезные оговорки в отношении любых изменений, которые могут отрицательно сказаться на этих услугах.
It should be noted, however, that such bulletins do not describe in detail all the services provided, since they change over time and are not standard for each entity serviced. Вместе с тем следует отметить, что подобные бюллетени не содержат подробного описания всех предоставляемых услуг, поскольку они со временем меняются и не являются стандартными для всех обслуживаемых органов.
The reduced provision is mainly attributable to the improvement of services provided by UNFICYP medical clinics, which will reduce reliance by personnel on private medical services. Сокращение объема ассигнований главным образом обусловлено повышением качества услуг, предоставляемых медицинскими учреждениями ВСООНК, что будет способствовать сокращению использования персоналом услуг частных медицинских учреждений.
Financing schemes should be developed to secure the funding necessary for the management of water resources and to implement water investment projects, considering cost recovery through services provided and public fees for wastewater treatment. Следует выработать схемы финансирования с целью получения средств, необходимых для управления водными ресурсами и осуществления инвестиционных проектов в области водопользования с учетом возмещения издержек за счет предоставляемых услуг и взимания платы за переработку сточных вод.