The information contained in the database will be used to further study CR/VS methods and systems, and to support technical cooperation services being provided to developing countries. |
Содержащаяся в базе данных информация будет использована для дальнейшего изучения методов и систем УН/ЕДН и для поддержки услуг в области технического сотрудничества, предоставляемых развивающимся странам. |
Decisions on premises are often subject to local conditions, the availability of premises provided by the Government at low or no cost, and other practical considerations. |
Решения по вопросу о помещениях нередко зависят от местных условий, наличия помещений, предоставляемых правительствам по низким ценам или бесплатно, и других практических соображений. |
Effectiveness of the implementation of the programme; quality of technical services provided by agencies; use of external consultants versus agency expertise; |
Эффективность осуществления программы; качество технических услуг, предоставляемых учреждениями; использование внешних консультантов в противовес использованию экспертов учреждений. |
In a number of cases, it has been necessary to turn to contractors for support services for the operations in the field normally provided by United Nations staff. |
В ряде случаев приходилось обращаться к подрядчикам для оказания вспомогательных услуг операциям на местах, обычно предоставляемых персоналом Организации Объединенных Наций. |
(c) The usefulness of the advisory services provided and related areas of work; |
с) полезность предоставляемых консультационных услуг и деятельности в смежных областях; |
As with many goods and services provided by the public sector, it is not always easy to assess results against expenditures. |
Как и в отношении многих видов товаров и услуг, предоставляемых государственным сектором, результаты не всегда легко оценить по произведенным затратам. |
(b) A sufficient degree of supervision and professional monitoring by the United Nations of the services provided by the subcontractor. |
Ь) обеспечение достаточного надзора и профессионального контроля со стороны Организации Объединенных Наций за деятельностью по оказанию услуг, предоставляемых субподрядчиками. |
For some countries the use of fixed satellite communication services, such as those provided by INTELSAT, might be the choice. |
Для некоторых стран соответствующим вариантом является использование услуг в области стационарной спутниковой связи, например, услуг, предоставляемых ИНТЕЛСАТ. |
If the fundamental weaknesses and irregularities pointed out by the Board of Auditors continued, funds provided by Member States ultimately would be misused. |
Сохранение серьезных недостатков и недочетов, выявленных Комиссией ревизоров, чревато нерациональным расходованием средств, предоставляемых государствами-членами. |
Work in UNCTAD has benefited from extrabudgetary resources provided by the International Development Research Centre (IDRC) and the Government of the Netherlands. |
Эти мероприятия ЮНКТАД финансируются за счет внебюджетных средств, предоставляемых Международным научно-исследовательским центром развития (ИДРС) и правительством Нидерландов. |
The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite for making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. |
Принятие эффективного национального законодательства и соответствующей политики является важным условием полного использования всех возможностей международного сотрудничества, предоставляемых международными договорами о контроле над наркотиками, в частности Конвенцией 1988 года. |
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus and the Cyprus Red Cross. |
ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, осуществляя доставку продуктов питания и других предметов снабжения, предоставляемых правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста. |
My Government is taking steps to privatize State-controlled enterprises, in particular utilities and services provided by the Government, and to encourage foreign investment. |
Мое правительство предпринимает шаги для приватизации государственных предприятий, особенно в области коммунальных предприятий и услуг, предоставляемых правительством, а также для поощрения иностранных инвестиций. |
Further, since data and information on the reserved areas were acquired using different technologies, there are discrepancies between data sets provided by different registered pioneer investors. |
Кроме того, поскольку данные и информация о зарезервированных районах собирались с использованием различных технологий, имеют место расхождения в наборах данных, предоставляемых разными зарегистрированными первоначальными вкладчиками. |
The need to respond to these challenges in effective and innovative ways must be addressed in tandem with the absolute imperative of safeguarding the framework provided by the Charter of the United Nations. |
Необходимость реагировать на эти вызовы эффективными и новаторскими способами должна рассматриваться вместе с абсолютным императивом гарантирования рамок, предоставляемых Уставом Организации Объединенных Наций. |
Improvement of the services provided by means of life-long learning |
повышение качества предоставляемых услуг посредством непрерывного обучения. |
In addition, female inmates can receive their families for two to three days in a small trailer apartment provided by the prison. |
Кроме того, женщины-заключенные могут встречаться со своими семьями в течение двух-трех дней в предоставляемых тюрьмой небольших домах на колесах. |
In April 1999, UNDP commissioned a special audit of the funds provided to the Centre by the Government in response to allegations of financial mismanagement. |
В апреле 1999 года в целях проверки сообщений о ненадлежащем использовании финансовых ресурсов была проведена, по заказу ПРООН, специальная проверка использования средств, предоставляемых Центру правительством. |
At present, the Office of Human Resources Management does not have a formal mechanism to determine client satisfaction with the services provided. |
В настоящее время в Управлении людских ресурсов нет официального механизма определения того, насколько удовлетворительным для клиентов является уровень предоставляемых им услуг. |
It can be said that there is a possibility that the technologies provided by the Authority may be used by unauthorized parties to gain access to information and that this may have adverse consequences. |
Безусловно, существует возможность использования предоставляемых Управлением технологий несанкционированными сторонами для получения доступа к информации, и это может иметь негативные последствия. |
Last month, the Department organized its annual two-day orientation programme to acquaint these newly-associated non-governmental organizations and all newly-accredited representatives with the range of services provided by the Department and other United Nations offices. |
В прошлом месяце Департамент организовал свою ежегодную двухдневную ориентационную программу для ознакомления этих новых ассоциированных неправительственных организаций и всех только что аккредитованных представителей с диапазоном услуг, предоставляемых Департаментом и другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Secondly, there are several recommended projects that are specifically intended to ensure the efficient handling, distribution and utilization of commodities provided under Security Council resolution 986 (1995). |
Во-вторых, имеется ряд рекомендованных проектов, которые конкретно направлены на обеспечение эффективного приема, распределения и использования товаров, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности. |
Under those circumstances, key contract administration functions in the field in many cases had to be entrusted to military personnel provided by Member States. |
В этих обстоятельствах ключевые функции по контролю за исполнением контрактов на местах во многих случаях пришлось возложить на военнослужащих, предоставляемых государствами-членами. |
At a time of financial stringency in both national administrations and international organizations, we acknowledge the valuable assistance provided by extrabudgetary contributions from certain Governments. |
В период финансовых трудностей, испытываемых как национальными правительствами, так и международными организациями, мы приветствуем ту ценную помощь, которая обеспечивается за счет внебюджетных ассигнований, предоставляемых определенными правительствами. |
The Committee sought additional information with regard to the services provided directly or indirectly by the Base to United Nations agencies, programmes and entities. |
Комитет запросил дополнительную информацию в отношении услуг, непосредственно или опосредованно предоставляемых Базой учреждениям, программам и подразделениям Организации Объединенных Наций. |