Measures to streamline reports requested by, and provided to meetings of Member States, and adherence to page limits, are welcomed by my delegation, as long as the quality of information provided is not compromised. |
Моя делегация приветствует меры по упорядочению докладов, запрашиваемых государствами-членами и предоставляемых для заседаний с их участием, а также выступает за соблюдение установленного предельного объема докладов, если при этом не страдает качество предоставляемой информации. |
A comparative analysis of major benefits provided by the health insurance schemes across the United Nations system is provided in annex V. All the schemes offer a free choice of providers, medical practitioners, pharmacists and medical establishments. |
Сравнительный анализ основных пособий, предоставляемых по планам медицинского страхования в рамках системы Организации Объединенных Наций, приводится в приложении V. В рамках всех планов предлагается свободный выбор поставщиков услуг, врачей, аптек и медицинских учреждений. |
In order to do this, particular attention is paid to the quality of the services provided by support institutions (both public and private) and, where necessary, the required tools and methods are provided through training programmes. |
В этой связи особое внимание уделяется качеству услуг, предоставляемых оказывающими поддержку учреждениями, как государственными, так и частными, и, когда это необходимо, соответствующие методы и средства обеспечиваются в рамках учебных программ. |
The weaknesses in the social welfare and health-care services provided by municipalities can be corrected by applying the principles of Sami cultural autonomy when regulating, administering, implementing and monitoring the services provided to the Sami. |
Недостатки в сфере предоставления муниципалитетами услуг в области социального обеспечения и здравоохранения можно исправить путем применения принципов саамской культурной автономии при регулировании, администрировании, реализации и осуществления контроля в сфере услуг, предоставляемых народу саами. |
In addition to financial means provided by the Ministry of Construction, housing construction is supported also by funds provided under the grant scheme of the Office of the Slovak Government's Plenipotentiary for Roma Communities for the reimbursement of project documentation costs. |
Помимо финансовых средств, предоставляемых Министерством строительства, жилищное строительство поддерживается также из фондов, выделяемых по системе грантов управлением Полномочного представителя словацкого правительства по делам общин рома на возмещение расходов по подготовке проектной документации. |
The Assembly also identified the excessive hardships imposed on women as a result of economic restructuring and the withdrawal of services provided by the State. |
Ассамблея также указала на излишнее бремя, которое несут на себе женщины из-за экономической перестройки, а также сокращения услуг, предоставляемых государством. |
Concern was also expressed with regard to vacancies kept open to attract qualified female candidates, which could have an impact on the quality of conference services provided to Member States. |
Была выражена также обеспокоенность по поводу сохранения незаполненных вакансий для привлечения квалифицированных кандидатов-женщин, что может отразиться на качестве конференционных услуг, предоставляемых государствам-членам. |
The Advisory Committee trusts that any future consolidation will only be pursued when it is cost-effective and will result in economies of scale without a negative impact on the quality of services provided. |
Консультативный комитет надеется, что заключение в будущем любого объединенного контракта будет производиться только в том случае, если он будет эффективным с точки зрения затрат и приведет к получению экономии за счет эффекта масштаба, не сказываясь при этом отрицательным образом на качестве предоставляемых услуг. |
Concern was also expressed over the high level of earmarked contributions provided to the Office, and its negative impact on the implementation of its programme. |
Была также выражена обеспокоенность по поводу большого объема целевых взносов, предоставляемых Управлению, и негативных последствий этого явления для осуществления его программы. |
The Department will also use its strong social media capacity to amplify messages regarding the LRA issue provided by the United Nations system. |
Кроме того, Департамент, используя свою мощную базу в социальных сетях, будет обеспечивать массовое распространение материалов по проблеме ЛРА, предоставляемых системой Организации Объединенных Наций. |
Quality of services provided by meeting services assistant Professionalism |
Качество услуг, предоставляемых помощником по вопросам обслуживания заседаний |
Control procedures established for equipment and supplies provided in support of AMISOM (2013/022) |
Процедуры контроля за использованием оборудования и принадлежностей и материалов, предоставляемых в поддержку АМИСОМ (2013/022) |
The aim is to correct the imbalance between public and private hospital services while increasing the overall volume of services provided by the medical system to meet ever-increasing demand. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить баланс между государственными и частными медицинскими учреждениями при одновременном увеличении общего объема услуг, предоставляемых системой здравоохранения для удовлетворения постоянно растущего спроса. |
Establishment of a baseline for the quality of services provided by the Global Service Centre through a survey of field missions |
Установление базового показателя качества услуг, предоставляемых Глобальным центром обслуживания, на основе опроса полевых миссий |
UNSOA maintained its original strategy of providing support to AMISOM through combining a mixture of in-house technical expertise and outsourced services provided by third-party commercial entities and by developing and utilizing its own capacity. |
ЮНСОА продолжало осуществлять свою первоначальную стратегию оказания поддержки АМИСОМ путем сочетания возможностей собственных технических специалистов, услуг по внешнему подряду, предоставляемых коммерческими структурами третьих сторон, и формирования и использования собственного потенциала. |
A reduction in resources for experts would require a reduction in the number of high-level panel discussions, thus reducing the range of expert insight and knowledge provided to intergovernmental bodies. |
Сокращение расходов на экспертов потребует уменьшения числа дискуссионных форумов высокого уровня, что в свою очередь приведет к сокращению диапазона экспертных консультаций и рекомендаций, предоставляемых межправительственным органам. |
Qualifying staff also may receive reimbursements for security guards provided from one of seven selected local security providers. |
Сотрудники, которые удовлетворяют требованиям, также могут рассчитывать на получение компенсации на оплату услуг сотрудников охраны, предоставляемых одним из семи местных поставщиков подобных услуг. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include more detailed information on the resources and support provided by the Office to the joint mission in the next budget submission. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в следующий бюджетный документ более подробную информацию о ресурсах и поддержке, предоставляемых Канцелярией для совместной миссии. |
13.4 Some commentators considered that the voucher provided to children at kindergarten level is not sufficient to cover the school fee as well as other school expenses. |
13.4 По мнению некоторых комментаторов, системы ваучеров, предоставляемых детям на уровне детского сада, недостаточно, чтобы покрыть плату за обучение в школе, а также другие школьные расходы. |
Results from an independent mid-term evaluation indicated visible contributions to improving access to and quality of health services provided by the doctors, notably in rural and semi-urban areas. |
Результаты независимой среднесрочной оценки указывают на реальный вклад в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и улучшение качества предоставляемых врачами услуг, особенно в сельских и полугородских районах. |
In addition to the tuition fee grants that are provided to all primary and secondary schools, supplementary grants are also given to schools in disadvantaged communities. |
Помимо субсидий на обучение, предоставляемых всем начальным и средним школам, школы в малоимущих общинах получают дополнительные субсидии. |
Women have full access to the whole range of health facilities provided by the state and no cultural barriers hinder enjoyment of health rights. |
Женщины имеют полный доступ ко всему диапазону медицинских услуг, предоставляемых государством, и никакие культурные барьеры не препятствуют осуществлению прав на охрану здоровья. |
Additionally some of the services provided by CSOs are invisible and their participation in the national response to GBV is very limited. |
Кроме того, некоторые из услуг, предоставляемых организациями гражданского общества, незаметны, а их участие в национальных усилиях по борьбе с Г-Н очень ограничено. |
Economic entities submit annual reports on air emissions, waste generation and on environmental protection expenditures based on reporting forms provided by territorial bodies of NBS. |
Хозяйствующие субъекты представляют ежегодные отчеты о выбросах в атмосферу, об образовании отходов и расходах на охрану окружающей среды на основании формуляров отчетности, предоставляемых территориальными органами НБС. |
The SWB also monitors the operation and quality of the services and facilities provided to them. |
УСО также следит за эффективностью и качеством предоставляемых таким детям услуг и предназначенных для них объектов. |