To develop the services provided to pilgrims, ensuring the smooth and easy performance of the rites and contributing to the strengthening of economic activity; |
З) совершенствование предоставляемых паломникам услуг, облегчающих исполнение обрядов и способствующих повышению экономической активности; |
The availability in the database of information resources provided both by the Federal Drug Control Service and other federal executive authorities makes detailed analysis of the relevant information and qualitative implementation of activities to combat drug-related crime more effective. |
Наличие в базе данных информационных ресурсов, предоставляемых как Федеральной службой по контролю за оборотом наркотиков, так и другими федеральными исполнительными органами, позволяет более эффективно проводить всесторонний анализ соответствующей информации и повышать качество осуществления мероприятий по борьбе с наркопреступностью. |
The increase in activity within the "red zone" is expected to be supported by an increase in the number of military liaison officers/advisers provided by Member States. |
Ожидается, что активизация деятельности в рамках «красной зоны» будет подкреплена увеличением числа офицеров связи/военных советников, предоставляемых государствами-членами. |
To harmonize services provided to spouses, the Secretariat joined with the agencies, funds and programmes, to facilitate the establishment of the Local Expatriate Spouse Association in New York. |
Для целей гармонизации услуг, предоставляемых супругам, Секретариат объединил усилия с учреждениями, фондами и программами, с тем чтобы создать в Нью-Йорке местную ассоциацию супругов-экспатриантов. |
That is in addition to the grants and technical assistance provided by the State of Kuwait directly to developing countries, as well as to its contributions to regional and international development institutions. |
Все это делается сверх безвозмездных субсидий и технической помощи, предоставляемых Государством Кувейт непосредственно развивающимся странам, а также его вкладов в региональные и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
While greatly appreciating the long-term support of major donors for UNRWA operations, the Commission urges the international donor community as a whole to rapidly close the gap between needs identified in the budget and funds provided to UNRWA. |
Давая высокую оценку поддержке, на протяжении длительного времени оказываемой основными донорами БАПОР в проведении его операций, Комиссия вместе с тем настоятельно призывает международное сообщество доноров в целом как можно скорее ликвидировать разрыв между потребностями, отраженными в бюджете, и объемом средств, предоставляемых БАПОР. |
For the 2009/10 period, the Mission proposes the establishment of 20 National General Service posts in the Security Office as replacement for outsourced security guards provided under an external contract. |
На 2009/10 год Миссия предлагает учредить 20 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в Службе охраны в целях замены охранников, предоставляемых подрядчиком на условиях внешнего контракта. |
Building on the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and on lessons learned through the above activities, missions need to dedicate full-time resources to strengthening the level of career development services provided to staff. |
Опираясь на рекомендации Управления служб внутреннего надзора и опыт, накопленный в ходе осуществления упомянутых выше мероприятий, миссии должны выделить целевые ресурсы для повышения качества услуг по развитию карьеры, предоставляемых персоналу. |
A recent internal survey on the quality of support services provided by Headquarters to the field revealed concerns with regard to the length of time required to finalize investigations and complete the disciplinary process. |
Результаты проведенного в последнее время внутреннего обзора по вопросам качества вспомогательных услуг, предоставляемых Центральными учреждениями полевым миссиям, свидетельствуют о существовании проблем, заключающихся в том, что для оперативного завершения расследований и процесса принятия дисциплинарных мер требуется продолжительный период времени. |
The higher number of inquiries than planned is attributable to an increased awareness of the services provided by the Ethics Office |
Более высокий, чем планировалось, показатель поступления запросов обусловлен повышением информированности персонала об услугах, предоставляемых Бюро по вопросам этики |
Verification, monitoring and inspection of United Nations equipment and an estimated 1,026 contingent-owned vehicles, supplies and services provided in support of AMISOM |
Проверка, мониторинг и инспектирование оборудования Организации Объединенных Наций и 1026 транспортных средств контингента, материалов и услуг, предоставляемых в поддержку АМИС |
The Associate Political Affairs Officer would perform statistical analyses of data provided by Member States, gather, organize and analyse information and assist in drafting reports. |
Младший сотрудник по политическим вопросам будет заниматься проведением статистического анализа данных, предоставляемых государствами-членами, сбором, обобщением и анализом информации, поиском новых источников информации и будет оказывать содействие в подготовке проектов докладов. |
In fact, in 2008 the Board noted the intention to propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the Consulting Actuary. |
Более того, в 2008 году Правление сообщило о своем намерении предложить развитие собственного потенциала в области осуществления актуарных расчетов в целях дополнения услуг, предоставляемых актуарием-консультантом. |
Progress in the above areas thus requires a thus a strong political commitment at the country level, active participation by all national THE PEP Focal Points and a minimum level of operational services provided by the international community, i.e. UNECE and/or WHO/Europe. |
Таким образом, для достижения прогресса в вышеуказанных областях потребуется твердая политическая воля на страновом уровне, активное участие всех национальных координационных центров ОПТОСОЗ и хотя бы минимальный уровень эксплуатационных услуг, предоставляемых международным сообществом, т.е. ЕЭК ООН и/или ЕРБ ВОЗ. |
The employment service centres and joint service points constitute a coherent network of services provided by the local administration, including employment agencies, other local authorities and the Social Insurance Institution. |
Центры трудоустройства и объединенные пункты обслуживания представляют собой целостную систему услуг, предоставляемых местными органами власти, включая агентства по трудоустройству, другие местные органы и Институт социального страхования. |
The starting point was the experiences of outsourcing, which will be more closely examined from the point of view of effectiveness, time consumption, quality of services provided and expenditure adequacy. |
Отправной точкой был опыт использования внешнего подряда, который будет более детально исследован с точки зрения эффективности, затрат времени, качества предоставляемых услуг и адекватности расходов. |
3.2 Positive feedback from DPKO, DFS and missions on services provided by OHRM |
3.2 Позитивные отзывы Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и миссий о качестве услуг, предоставляемых Управлением людских ресурсов |
All matters that are not expressly provided for in the rules of procedure shall be dealt with by decision of the Appeals Tribunal on the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of its statute. |
Все вопросы, которые прямо не предусмотрены в Регламенте, разрешаются распоряжением Апелляционного трибунала, выносимым им по конкретному делу в силу полномочий, предоставляемых ему статьей 6 его статута. |
He highlighted a number of areas, including the requirement for adequate responses to organized crime, drug trafficking and corruption in many post-conflict settings, where UNODC was a natural partner and provided expertise. |
Он подчеркнул ряд областей, в том числе требование принимать надлежащие ответные меры в отношении организованной преступности, незаконного оборота наркотиков и коррупции во многих постконфликтных ситуациях, когда естественным партнером и источником предоставляемых знаний и опыта является ЮНОДК. |
He asked whether, as part of the services they provided, protection consulates offered legal assistance to Salvadoran migrants living abroad or whether, conversely, they were required to hire local legal practitioners. |
Он задает вопрос, оказывают ли службы консульской защиты - как часть предоставляемых услуг - правовую помощь сальвадорским мигрантам, проживающим за рубежом, или же для этого им требуется набирать местных практикующих юристов. |
3.10 Positive feedback from DPKO, DFS and peacekeeping missions on the services provided by the Human Resources Policy Service |
3.10 Позитивные отзывы ДОПМ, ДПП, а также миротворческих миссий о качестве услуг, предоставляемых СКП |
The Advisory Committee stresses the need for the earliest possible conclusion of the memorandum of understanding in order to set out the accountability mechanisms and internal control procedures required to ensure the transparent and effective use of all equipment, supplies and services provided by the United Nations. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость скорейшего подписания меморандума о взаимопонимании для определения механизмов подотчетности и процедур внутреннего контроля, необходимых для обеспечения транспарентного и эффективного использования всего имущества, предметов снабжения и услуг, предоставляемых Организацией Объединенных Наций. |
The growth in the utilization of ICT across field missions over the past years has led to an analogous increase in the ICT infrastructure and services provided by UNLB. |
Рост масштабов использования ИКТ во всех полевых миссиях в течение последних нескольких лет привел к аналогичному расширению инфраструктуры ИКТ и услуг, предоставляемых БСООН в этой области. |
Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees. |
Административным службам необходимо будет восполнить эту нехватку и нарастить свой потенциал обслуживания в целях повышения, до приемлемого уровня, качества и набора услуг, предоставляемых персоналу Базы и стажерам. |
All existing Secretariat staff will continue to be funded from the General Trust Fund (apart from those staff provided in kind by FAO - see paragraph 27). |
Все существующие должности секретариата будут по-прежнему финансироваться из Общего целевого фонда (помимо кадровых расходов, предоставляемых ФАО натурой, см. пункт 27). |